Isaías 17

asg (ASG) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 A kaka adama a Dimaska,
1 Esta é a mensagem contra a Síria: “Damasco não será mais uma cidade; ela vai virar um montão de ruínas.
2 Likuci n a̱bunda̱i ya aza a Aro yi ta̱ o kokpo ukuna u gbani,
2 As cidades da Síria ficarão abandonadas para sempre; os rebanhos irão até lá para descansar, e ninguém os espantará dali.
3 Vuzavaguɗu MalaꞋimili u danai, Likuci yu ukanji i Ifirayimu yi ta̱ o kukotso,
3 As fortalezas de Israel serão destruídas, e a Síria deixará de ser um reino. Os sírios que não forem mortos serão como o povo de Israel: eles viverão na miséria. Sou eu, o
4 A kanna ka nanlo tsugbayin tsu Yakubu ci ta̱ a̱ kuyikpa̱,
4 “Está chegando o dia em que Israel perderá todo o seu poder, e todas as suas riquezas acabarão.
5 Wi ta̱ o kokpo tsu na kacimbi ka tsu kapa ilikulya,
5 Naquele dia, o país ficará parecido com um campo depois que todo o trigo foi colhido ou como o vale dos Gigantes depois de colhidas todas as espigas.
6 Vuzavaguɗu Ka̱shile ki Isaraila u danai, ko n nannai ili i kuɗayu yi ta̱ a kubuwa,
6 Mas umas poucas pessoas ficarão vivas, e Israel será como uma oliveira depois da colheita. Depois que a oliveira é sacudida, ainda fica com duas ou três azeitonas nos galhos mais altos ou umas quatro ou cinco nos galhos de baixo. Eu, o
7 A ayin a nanlo uma i ta̱ a kinda kayaꞋin ke le, ka̱ta̱ o bonoko a̱shi e le a ubuta̱ u vuza ciɗa va aza a Isaraila.
7 Naquele dia, as pessoas olharão para o seu Criador a fim de pedir ajuda; todos se voltarão para o Santo Deus de Israel.
8 I o kudoku a kinda atali alyuka a na a yaꞋin n ekiye e le ba, i kpamu o kudoku a cikpa ili i na a yaꞋin n ekiye e le ba, ko Asherimi ko atali alyuka a ili i ma̱gula̱ni.
8 Não confiarão mais nos altares que eles construíram, nem nas imagens que eles mesmos fizeram, nem nos postes da deusa Aserá , nem nos altares de queimar incenso.
9 A kanna ka nanlo likuci i gbagbaꞋin i le, i na a̱ ka̱sukpa̱i adama a aza a Isaraila yi ta̱ o kokpo tsu ubuta̱ u na a̱ ka̱sukpa̱i ɗa wo okpoi mura̱ta̱i n a̱vuku. Ra̱ka̱ wi ta̱ o kokpo agali.
9 Naquele dia, as cidades protegidas por muralhas ficarão desertas como as cidades que os heveus e os amorreus abandonaram quando os israelitas invadiram a sua terra; tudo será arrasado.
10 Adama a na avu vi cinukpa ta̱ n Ka̱shile ka na ki isai nu,
10 Povo de Israel, vocês esqueceram o seu Deus, que os salvou, e não lembram mais do seu forte protetor. Vocês plantam jardins sagrados em honra dos deuses pagãos.
11 Vi ta̱ a kufuɗa va zuwa le o gbonguro a kanna ka na vi ca̱Ꞌi le,
11 Mas ainda que as plantas desses jardins brotem e floresçam no mesmo dia em que forem plantadas, ainda assim não haverá colheitas nos campos quando chegar o dia de sofrimento e de dor sem cura.
12 Panai osoji a aduniyan n a̱bunda̱i
12 Escutem o barulho de muitas nações que se agitam e se revoltam; parece o rugido do mar, parece o estrondo de ondas violentas.
13 Aduniyan n a̱bunda̱i a̱ yura̱ uteku tsu yura̱ i mini ma̱ a̱bunda̱i,
13 Os povos rugem como o mar, mas Deus os repreenderá, e eles fugirão. Serão como a palha que o vento leva pelos montes ou como o pó que a ventania espalha.
14 M makyan ma̱ kulivi, ka̱ta̱ wovon u gbayin u ta̱wa̱,
14 Ao pôr do sol, metem medo, mas de manhã já não existem mais. É isso o que vai acontecer com os nossos inimigos, que arrasam a nossa terra e levam embora todos os nossos bens.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.