Isaías 16
asg (ASG) vs NTLH
1 Suku maku ma malala tsu kuneꞋe a kubana u vuza vu tsugono vi iɗika,
1 Da cidade de Sela, no deserto, os moabitas enviam carneirinhos como presente para aquele que governa no monte Sião .
2 A̱ma̱ci aza o Mowabu o okpo ta̱ uteku tsu nnu
2 Como passarinhos que foram espantados dos seus ninhos, assim os moabitas andam de um lado para o outro nas margens do rio Arnom.
3 <<Nekei kadanshi,
3 Eles dizem ao povo de Judá: “Digam o que devemos fazer; venham nos ajudar e nos defender. Sejam para nós como uma árvore que ao meio-dia espalha a sua sombra, que é escura como a noite.
4 ka̱sukpa̱i aza a Muwabu a na
4 Estamos fugindo de Moabe; venham nos proteger daqueles que nos querem matar e deixem que nós moremos na terra de vocês.” Quando terminar a perseguição, e o perseguidor cruel tiver saído do país,
5 N ucigi Vuzavaguɗu wi ta̱ a kuzuwa kakuba ko tsugono,
5 então um descendente de Davi será rei. Ele governará com fidelidade, procurará julgar com justiça e se esforçará para fazer o que é direito.
6 Tsu pana ta̱ ɗe a̱ra̱ɗi a aza a Muwabu,
6 O povo de Judá diz: “Ouvimos falar do orgulho dos moabitas; sabemos que eles são um povo vaidoso e cheio de si, arrogante e convencido. Mas eles não têm nada de que se orgulhar.”
7 Adama a nannai yaꞋan aza a Muwabu a̱ shika̱ adama a̱ ka̱ci ke le.
7 Por isso, os moabitas vão chorar; todos eles vão gritar de tristeza quando lembrarem dos bolos de passas que costumavam oferecer aos ídolos na cidade de Quir-Heres.
8 Ashina o Heshibon a lumba ta̱,
8 Agora estão abandonadas as plantações de uvas de Hesbom e de Sibma, aquelas plantações cujo vinho deixava bêbados os chefes de muitas nações. Elas se estendiam até a cidade de Jazer; iam para o leste até o deserto e para o oeste até o outro lado do mar Morto.
9 Ɗaɗa n shika̱i tsu na Jaza u shika̱i,
9 Por isso, eu choro pela cidade de Jazer e também pelas Com as minhas lágrimas, rego as cidades de Hesbom e de Eleal, pois não se ouvem mais os gritos de alegria dos que ali fazem as suas colheitas.
10 Ma̱za̱nga̱ n kupana ku yoꞋo ma buwa lo a ashina a ba.
10 Desapareceram das terras boas toda alegria e felicidade; não há mais canções alegres nas plantações de uvas. Ninguém pisa as uvas para fazer vinho; Deus acabou com os gritos de alegria.
11 Adama a nannai ka̱ɗu ka̱ va̱ ka̱ na̱mgba̱ ta̱ uteku tsu kacaꞋa ku umolu adama a Muwabu,
11 Como as cordas de uma lira , o meu coração treme de tristeza pelo povo de Moabe e pelos moradores de Quir-Heres.
12 A ayin a na baci Muwabu wu uta̱ka̱i ka̱ci ka̱ ni e keteshe ka̱ a̱Ꞌisa̱, ka̱ci ka̱ ni kaꞋa u koꞋuso koci. Ayin a na baci u banai a̱ ma̱va̱li ma̱ ni adama a na u yaꞋan kavasa, wi a̱ kuciya̱ wu ushuki ba.
12 Os moabitas se cansarão de tanto ir aos seus lugares de adoração nos montes para orar aos seus deuses, mas isso não adiantará nada.
13 Na va ɗaɗa kadanshi ka na Vuzavaguɗu u dansai m megeshe ɗe adama a Muwabu.
13 Esta foi a mensagem que o Senhor anunciou há muito tempo a respeito de Moabe.
14 Ama gogo na Vuzavaguɗu u yaꞋan ta̱ kadanshi u danai, <<A̱ ka̱tsuma̱ ka̱ a̱ya̱ a tatsu uteku tsu na kagbashi ka na a ɗikai ulinga u tsu kece. Kupana ku uyoꞋo ku Muwabu n ka̱bunda̱i ka uma a̱ ni, i ta̱ o kokpo n wono, aza a na a kulaꞋa kpamu i ta̱ o kokpo kenu babu utsura.>>
14 Mas agora o Senhor diz: — Daqui a exatamente três anos, Moabe, com a sua enorme população, perderá todo o seu poder. E os moabitas que ficarem vivos serão poucos e fracos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.