Isaías 14
asg (ASG) vs ARC
1 Vuzavaguɗu wi ta̱ a kupana asuvayali a Yakubu, wi ta̱ kpamu a kuzagba Isaraila ka̱ta̱ u zuwa le a̱ da̱sa̱ngu a iɗika i le kpamu. Omoci i ta̱ a kubana ɗe feu ka̱ta̱ o ɓolongu kaci ke le m kpaꞋa ku Yakubu.
1 Porque o Senhor se compadecerá de Jacó, e ainda elegerá a Israel, e o porá na sua própria terra; e ajuntar-se-ão com ele os estranhos e se achegarão à casa de Jacó.
2 Aduniyan i ta̱ a kuɗika le ka̱ta̱ o bonoko le a iɗika i le. KpaꞋa ka aza Isaraila ki ta̱ a kuzuwa aza a iɗika n a̱bunda̱i ali n a̱ma̱ci a yaꞋanka le tsugbashi a iɗika i Vuzavaguɗu. I ta̱ o kubonoko aza a na ishi a zuwai le okpo agbashi-agbashi, ka̱ta̱ a lyaꞋa tsugono a gaɗi va aza na ishi a kutakacika le.
2 E os povos os receberão e os levarão aos seus lugares, e a casa de Israel possuirá esses povos por servos e servas, na terra do Senhor ; e cativarão aqueles que os cativaram e dominarão os seus opressores.
3 A kanna ka na Vuzavaguɗu u nekei nu wuvuki a̱ ubuta̱ wa atakaci n una̱mgbi u ka̱tsuma̱ n tsugbashi tsu wuya-wuya,
3 E acontecerá que, no dia em que o Senhor vier a dar-te descanso do teu trabalho, e do teu tremor, e da dura servidão com que te fizeram servir,
4 vi ta̱ a kuɗika ili yi izoshi i nampa a kubana u mogono ma Babila,
4 então, proferirás este dito contra o rei da Babilônia e dirás: Como cessou o opressor! A cidade dourada acabou!
5 Vuzavaguɗu u koɗo ta̱ kalangu ka vuza va asuvawuya,
5 Já quebrantou o Senhor o bastão dos ímpios e o cetro dos dominadores.
6 ka na ka lapai uma n wupa
6 Aquele que feria os povos com furor, com praga incessante, o que com ira dominava as nações, agora, é perseguido, sem que alguém o possa impedir.
7 Ama a ukocishi ɗa iɗika dem i ciya̱i wuvuki m ma̱ta̱na̱
7 Já descansa, já está sossegada toda a terra! — exclamam com júbilo.
8 Ko nɗanga ma awana a̱ a̱ri, koɓolo nu nɗanga n ciɗa n Lebano n yaꞋan ta̱ ma̱za̱nga̱ adama a̱ nu
8 Até as faias se alegram sobre ti, e os cedros do Líbano, dizendo: Desde que tu caíste, ninguém sobe contra nós para nos cortar.
9 Kasaun ki ta̱ a̱ ma̱za̱nga̱ ka̱u
9 O inferno, desde o profundo, se turbou por ti, para te sair ao encontro na tua vinda; despertou por ti os mortos e todos os príncipes da terra e fez levantar do seu trono a todos o reis das nações.
10 Ra̱ka̱ vi le i ta̱ a̱ kushuku,
10 Estes todos responderão e te dirão: Tu também adoeceste como nós e foste semelhante a nós.
11 A̱ra̱ɗi a̱ nu dem a yaꞋan ta̱ uvakangi a iɗika ya̱ a̱kpisa̱,
11 Já foi derribada no inferno a tua soberba, com o som dos teus alaúdes; os bichinhos, debaixo de ti, se estenderão, e os bichos te cobrirão.
12 <<Inda tsu na vu uranai gaɗi ɗa vi yikpa̱i,
12 Como caíste do céu, ó estrela da manhã, filha da alva! Como foste lançado por terra, tu que debilitavas as nações!
13 Vu danai ka̱ci ka̱ nu,
13 E tu dizias no teu coração: Eu subirei ao céu, e, acima das estrelas de Deus, exaltarei o meu trono, e, no monte da congregação, me assentarei, da banda dos lados do Norte.
14 Mi ta̱ a kukumba gaɗi ve eleshu,
14 Subirei acima das mais altas nuvens e serei semelhante ao Altíssimo.
15 Ama a̱ ciɗa̱ngu wu ta̱ a kasaun,
15 E, contudo, levado serás ao inferno, ao mais profundo do abismo.
16 Aza a na e enei nu i ta̱ o kumoɗoko wu a̱shi
16 Os que te virem te contemplarão, considerar-te-ão e dirão: É este o varão que fazia estremecer a terra e que fazia tremer os reinos?
17 Vuma vu na u zuwai aduniyan o okpoi an kakamba,
17 Que punha o mundo como um deserto e assolava as suas cidades? Que a seus cativos não deixava ir soltos para a casa deles?
18 Ngono ma aduniyan ra̱ka̱ a̱ ciɗa̱ngu le ta̱ n tsugbayin,
18 Todos os reis das nações, todos eles, jazem com honra, cada um na sua casa.
19 Ama avu a taɗuku wu ta̱ pulai
19 Mas tu és lançado da tua sepultura, como um renovo abominável, como uma veste de mortos atravessados à espada, como os que descem ao covil de pedras, como corpo morto e pisado.
20 Avu va̱ kuciya̱ uciɗa̱ngi u singai ba,
20 Com eles não te reunirás na sepultura, porque destruíste a tua terra e mataste o teu povo; a descendência dos malignos não será nomeada para sempre.
21 Lapula ubuta̱ adama a na vi kiɗa muku n ni
21 Preparai a matança para os filhos, por causa da maldade de seus pais, para que não se levantem, e possuam a terra, e encham o mundo de cidades.
22 Mpa Vuzavaguɗu MalaꞋimili n danai, <<Mi ta̱ a̱ kuɗa̱nga̱ ka̱ta̱ n shilika̱ n ele, ka̱ta̱ n la̱nga̱sa̱ Babila, n kula ku ni, n aza a na a buwai n wuma, koɓolo m muku n ni n ntsukaya n ni.>>
22 Porque me levantarei contra eles, diz o Senhor dos Exércitos, e desarraigarei da Babilônia o nome, e os resíduos, e o filho, e o neto, diz o Senhor .
23 <<Mi ta̱ o kubonoko Babila tsa agali, ubuta̱ u kuyongo wu mkponguron n adaɓa. Mi ta̱ a̱ kupura̱ngu Babila m menju ma munuka,>> Mpa ɗa Vuzavaguɗu MalaꞋimili n danai.
23 E reduzi-la-ei a possessão de corujas e a lagoas de águas; e varrê-la-ei com vassoura de perdição, diz o Senhor dos Exércitos.
24 A̱yi Vuzavaguɗu u kucina ta̱ ɗe.
24 O Senhor dos Exércitos jurou, dizendo: Como pensei, assim sucederá; e, como determinei, assim se efetuará.
25 Mi ta̱ a kuna aza a Asiriya a iɗika i va̱,
25 Quebrantarei a Assíria na minha terra e, nas minhas montanhas, a pisarei, para que o seu jugo se aparte deles, e a sua carga se desvie dos seus ombros.
26 Na va ɗaɗa ili i na u foɓusoi
26 Este é o conselho que foi determinado sobre toda esta terra; e esta é a mão que está estendida sobre todas as nações.
27 Adama a na Vuzavaguɗu MalaꞋimili u sheshe ta̱ ɗe,
27 Porque o Senhor dos Exércitos o determinou; quem pois o invalidará? E a sua mão estendida está; quem, pois, a fará voltar atrás?
28 Kadanshi ka nampa ka̱ ta̱wa̱ ta̱ a̱ ka̱ya̱ ka na mogono Ahazu u kuwa̱i.
28 No ano em que morreu o rei Acaz, houve este peso.
29 A̱ɗa̱ aza A̱filisiya̱ ka̱ta̱ i yaꞋan ma̱za̱nga̱ ba,
29 Não te alegres, toda a Filístia, por ser quebrada a vara que te feria; porque da raiz da cobra sairá um basilisco, e o seu fruto será uma serpente ardente, voadora.
30 Muku mu ugiti ma aza a unambi i ta̱ a̱ kucuwa̱,
30 E os primogênitos dos pobres serão apascentados, e os necessitados se deitarão seguros; mas farei morrer de fome a tua raiz, e serão destruídos os teus resíduos.
31 Shika̱i ka̱ta̱ i lapa una̱ a̱ utsutsu u likuci u ɗa̱,
31 Uiva, ó porta; grita, ó cidade; tu, ó Filístia, estás toda derretida; porque do Norte vem uma fumaça, e ninguém ficará solitário no tempo determinado.
32 Wushuki we ne u ɗai vuza u kuneke azusuki a iɗika a?
32 Que se responderá, pois, aos mensageiros do povo? Que o Senhor fundou a Sião, para que os opressos do seu povo nela encontrem abrigo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.