Isaías 10
asg (ASG) vs ARC
1 Ili ya atakaci i ɗa a kubana wa aza a na a̱ tsu kpa̱ɗa̱ kuzuwa wila̱ mejege,
1 Ai dos que decretam leis injustas e dos escrivães que escrevem perversidades,
2 a̱ sa̱nka̱ aza a unambi ili i na yi i le,
2 para prejudicarem os pobres em juízo, e para arrebatarem o direito dos aflitos do meu povo, e para despojarem as viúvas, e para roubarem os órfãos!
3 Yiɗa̱i va kuyaꞋan a kanna ka atakaci,
3 Mas que fareis vós outros no dia da visitação e da assolação que há de vir de longe? A quem recorrereis para obter socorro e onde deixareis a vossa glória,
4 Va kubuwa n ili i na va kuyaꞋan ba, sai vu kuɗa̱ngu koɓolo n agbashi
4 sem que cada um se abata entre os presos e caia entre os mortos? Com tudo isto a sua ira não se apartou, mas ainda está estendida a sua mão.
5 Ili ya atakaci i ɗa a kubana wa aza a Asiriya
5 Ai da Assíria, a vara da minha ira! Porque a minha indignação é como bordão nas suas mãos.
6 N suku ta̱ aza a Asiriya a banka iɗika i na i yevei Ka̱shile ba n kuvon,
6 Enviá-la-ei contra uma nação hipócrita e contra o povo do meu furor lhe darei ordem, para que lhe roube a presa, e lhe tome o despojo, e o ponha para ser pisado aos pés, como a lama das ruas,
7 Ama ili i nampa i ɗa u sheshei ba,
7 ainda que ele não cuide assim, nem o seu coração assim o imagine; antes, no seu coração, intenta destruir e desarraigar não poucas nações.
8 U danai,
8 Porque diz: Não são meus príncipes todos eles reis?
9 Tsu la̱nga̱sa̱ ta̱ Kaluno uteku tsu na ci yaꞋin n Kakemishi.
9 Não é Calno como Carquemis? Não é Hamate como Arpade? E Samaria, como Damasco?
10 Tsu na kukiye ku va̱ kisai tsugono tsu na a̱ma̱li i a kulyaꞋa,
10 A minha mão alcançou os reinos dos ídolos, ainda que as suas imagens de escultura eram melhores do que as de Jerusalém e do que as de Samaria.
11 mi a̱ kula̱nga̱sa̱ Urishelima n a̱ma̱li a̱ ni
11 Porventura, como fiz a Samaria e aos seus ídolos, não o faria igualmente a Jerusalém e aos seus ídolos?
12 Ayin a na baci Vuzavaguɗu u kotsoi ulinga u ni a Kusan u Sihiyona n Urishelima, wi ta̱ a kudana, mi ta̱ e kuneke mogono ma aza a Siriya atakaci adama a̱ a̱ra̱ɗi a gbani-gbani koɓolo n ugbamukaci u gbasa u na wi a̱ a̱shi a̱ ni.
12 Por isso, acontecerá que, havendo o Senhor acabado toda a sua obra no monte Sião e em Jerusalém, então, visitarei o fruto do arrogante coração do rei da Assíria e a pompa da altivez dos seus olhos.
13 Adama a na u dana ta̱,
13 Porquanto disse: Com a força da minha mão fiz isto e com a minha sabedoria, porque sou inteligente; eu removi os limites dos povos, e roubei os seus tesouros, e, como valente, abati aos que se sentavam sobre tronos.
14 Kukiye ku va̱ ku gaꞋakai n uciyi
14 E achou a minha mão as riquezas dos povos como a um ninho; e, como se ajuntam os ovos abandonados, assim eu ajuntei toda a terra; e não houve quem movesse a asa, ou abrisse a boca, ou murmurasse.
15 Kogovu ki ta̱ a kuyaꞋan a̱ra̱ɗi u laꞋa vuza na wi a̱ kuɓa̱na̱ yi,
15 Porventura, gloriar-se-á o machado contra o que corta com ele? Ou presumirá a serra contra o que puxa por ela? Como se o bordão movesse aos que o levantam ou a vara levantasse o que não é um pedaço de madeira!
16 Adama a nannai Vuzavaguɗu, Vuzavaguɗu MalaꞋimili,
16 Pelo que o Senhor, o Senhor dos Exércitos, fará definhar os que entre eles são gordos e, debaixo da sua glória, ateará um incêndio, como incêndio de fogo.
17 Kutashi ka aza a Isaraila ki ta̱ o kokpo akina,
17 Porque a Luz de Israel virá a ser como fogo, e o seu Santo, como labareda que abrase e consuma os seus espinheiros e as suas sarças em um dia.
18 UgaꞋin u mura̱ta̱i u ni koɓolo n iɗika i tsuta̱ i ni
18 Também consumirá a glória da sua floresta e do seu campo fértil, desde a alma até ao corpo; e será como quando desmaia o porta-bandeira.
19 Nɗanga m mura̱ta̱i n nanlo ma kubuwa n a̱bunda̱i ba, kenu ɗa o kokpo
19 E o resto das árvores da sua floresta será tão pouco, que um menino as poderá contar.
20 A kanna ka nanlo uma a na a kubuwa a Isaraila, n aza a na a laꞋakai a kpaꞋa ku Yakubu o kudoku a zuwaka vuza na u kuna le katsura ba, ama i ta̱ a kuzuwaka Vuzavaguɗu, Vuza Ciɗa vi Isaraila katsura.
20 E acontecerá, naquele dia, que os resíduos de Israel e os escapados da casa de Jacó nunca mais se estribarão sobre o que os feriu; antes, se estribarão sobre o Senhor , o Santo de Israel, em verdade.
21 Aza a na a buwai va i ta̱ o kubono, aza a na a laꞋakai a kpaꞋa ku Yakubu i ta̱ o kubono u Ka̱shile MalaꞋimili.
21 Os resíduos se converterão, sim, os resíduos de Jacó, ao Deus forte.
22 Ko uma a̱ ɗa̱ aza a Isaraila a yimkpa an kayala ka mala, aza a na a buwai ɗa koci o kubono. O foɓuso ta̱ ɗe munuka a kubana u uma a̱ ni, munuka ma na ma yaꞋin derere n ele.
22 Porque ainda que o teu povo, ó Israel, seja como a areia do mar, só um resto dele se converterá; uma destruição está determinada, trasbordando de justiça.
23 Vuzavaguɗu, Ka̱shile MalaꞋimili, a̱yi ɗa u kula̱nga̱sa̱ iɗika dem tsu na u foɓusoi ɗe kuyaꞋan.
23 Porque determinada já a destruição, o Senhor Jeová dos Exércitos a executará no meio de toda esta terra.
24 Adama a nannai, na ɗa ili i na Vuzavaguɗu, Vuzavaguɗu MalaꞋimili u danai, <<A̱ɗa̱ uma a̱ va̱ aza a na i a̱ ida̱shi a Sihiyona, ka̱ta̱ i pana wovon wa aza a Asiriya ba, aza a na a tsu lapa ɗa̱ n alangu koɓolo n kuyaꞋan ko oɓolo adama a̱ ɗa̱ tsu na aza a Masar a yaꞋin.
24 Pelo que assim diz o Senhor Jeová dos Exércitos: Não temas, povo meu, que habitas em Sião, a Assíria, quando te ferir com a vara e contra ti levantar o seu bordão, à maneira dos egípcios;
25 M megeshe ba, wupa u va̱ a kubana wa̱ ɗa̱ wi ta̱ o kukotso, ka̱ta̱ u ɗa u bono ili i na i kula̱nga̱sa̱ le.
25 porque daqui a bem pouco se cumprirá a minha indignação e a minha ira, para os consumir.
26 Vuzavaguɗu MalaꞋimili wi ta̱ a kufaba le m mashawuri, tsu na u lapai aza a Midiya a kakpanlai ko Orebu, ka̱ta̱ u ɗengusa̱ kalangu ka̱ ni a gaɗi vu mala tsu na u yaꞋin a Masar.
26 Porque o Senhor dos Exércitos suscitará contra ele um flagelo, como a matança de Midiã junto à rocha de Orebe e como a sua vara sobre o mar, que contra ele se levantará, como sucedeu aos egípcios.
27 A kanna ka nanlo a̱miki e le i ta̱ a kuyaꞋan utakpi a avangatsu a̱ ɗa̱, kogboro ke le ki ta̱ a kuyaꞋan utakpi e kuɗeku ku nu. Maɗanga ma anaka ma a vicimba va vi ta̱ a kuyaꞋan ukoɗi adama a na vi yaꞋan ta̱ ikyamba ka̱u.>>
27 E acontecerá, naquele dia, que a sua carga será tirada do teu ombro, e o seu jugo, do teu pescoço; e o jugo será despedaçado por causa da unção.
28 U yawai a Aita,
28 Já vem chegando a Aiate, já vai passando por Migrom e, em Micmás, lança a sua bagagem.
29 A pasai upashi ɗaɗa a danai,
29 Já vão passando, já se alojam em Geba; já Ramá treme, e Gibeá de Saul vai fugindo.
30 Lapai una̱ ka̱u a̱ɗa̱ uma a Galima,
30 Clama alto com a tua voz, ó filha de Galim! Ouve, ó Laís! Ó tu, pobre Anatote!
31 Aza a Madamena a suma ta̱,
31 Já Madmena se foi; os moradores de Gebim vão fugindo em bandos.
32 A̱ ka̱tsuma̱ ka ayin a nanlo i ta̱ a̱ kutsura̱ngu o Nobu,
32 Neste mesmo dia, parará em Nobe, acenará com a sua mão ao monte da filha de Sião, o outeiro de Jerusalém.
33 Ama indana Vuzavaguɗu, Vuzavaguɗu MalaꞋimili
33 Mas eis que o Senhor Jeová dos Exércitos desbastará os ramos com violência, e os de alta estatura serão cortados, e os altivos serão abatidos.
34 Wi ta̱ a kukapa ubuta̱ u na wi tukpa m mura̱ta̱i n kogovu,
34 E cortará com o ferro a espessura da floresta, e o Líbano cairá pela mão de um poderoso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.