Gênesis 5

asg (ASG) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Na va ɗaɗa tsumani tsu muku ma̱ A̱da̱mu.
1 Esta é a lista dos descendentes de Adão. Quando criou os seres humanos, Deus os fez parecidos com ele.
2 U yaꞋin le vuka n vali, ɗa u zuwakai le una̱singai. Ana u yaꞋin le u ɗekei le <<Uma.>>
2 Deus os criou homem e mulher, e os abençoou, e lhes deu o nome de “humanidade” .
3 Ayin a na A̱da̱mu wi n a̱ya̱ amanga̱ta̱linkupa (130), ɗa u matsai maku ma na mo yotsoi ni, ɗa u neꞋi ni kula Shitu.
3 Com a idade de cento e trinta anos, Adão foi pai de um filho que era parecido com ele; e pôs nele o nome de Sete.
4 Ana A̱da̱mu u matsai Shitu ɗa u yongoi a̱ya̱ amangatawunkunla̱i (800) kpamu, ɗa ayin a nanlo, u doku u matsai muku mu nkere n olobo.
4 Depois disso Adão viveu mais oitocentos anos. Ele foi pai de outros filhos e filhas
5 A̱da̱mu u yaꞋan ta̱ a̱ya̱ amangatawunkuci n kamangankupa (930), ɗa u kuwa̱i.
5 e morreu com novecentos e trinta anos de idade.
6 Shitu wi ta̱ n a̱ya̱ amangatawun n a tawun (105), ɗa u matsai Enos.
6 Quando Sete completou cento e cinco anos, nasceu o seu filho Enos.
7 Ana u matsai Enos, ɗa u doku u yaꞋin a̱ya̱ amangatawunkunla̱i n e cindere (807) ɗa ayin a nanlo, u doku u matsai muku mu nkere n olobo.
7 Depois disso Sete viveu mais oitocentos e sete anos. Ele foi pai de outros filhos e filhas
8 Shitu u yaꞋan ta̱ a̱ya̱ amangatawunkuci n kupa n e re (912), ɗa u kuwa̱i.
8 e morreu com novecentos e doze anos de idade.
9 Enos wi ta̱ n a̱ya̱ amanga̱na̱shinkupa (90), ɗa u matsai Kenan.
9 Quando Enos tinha noventa anos, nasceu o seu filho Cainã.
10 Ana u matsai Kenan, ɗa Enos u doku ɗa u yaꞋin a̱ya̱ amangatawunkunla̱i n gendu (815). A̱ ka̱tsuma̱ ka ayin a nanlo, u matsai muku mo olobo ni nkere.
10 Depois disso Enos viveu mais oitocentos e quinze anos. Ele foi pai de outros filhos e filhas
11 Enos u yaꞋan ta̱ a̱ya̱ amangatawunkuci n a tawun (905), ɗa u kuwa̱i.
11 e morreu com novecentos e cinco anos de idade.
12 Ana Kenan u yawai a̱ya̱ amangatatsunkupa (70), ɗa u matsai Mahalale.
12 Quando Cainã tinha setenta anos, o seu filho Maalalel nasceu.
13 Ana a matsai Mahalale, ɗa u doku yaꞋin a̱ya̱ amangatawunkunla̱i n amangere (840). A̱ ka̱tsuma̱ ka ayin a nanlo, u doku u matsai muku mo olobo ni nkere.
13 Depois disso Cainã viveu mais oitocentos e quarenta anos. Ele foi pai de outros filhos e filhas
14 Kenan u yaꞋan ta̱ a̱ya̱ amangatawunkuci n kupa (910), ɗa u kuwa̱i.
14 e morreu com novecentos e dez anos de idade.
15 Ana Mahalale u yawai a̱ya̱ amangatatsu n a tawun (65), ɗa u matsai Jaredu.
15 Quando Maalalel tinha sessenta e cinco anos, nasceu o seu filho Jarede.
16 Ana u matsai Jaredu, ɗa Mahalale u doku u yaꞋin a̱ya̱ amangatawunkunla̱i n kamangankupa (830). A̱ ka̱tsuma̱ ka ayin a nanlo, u matsai muku mo olobo nu nkere.
16 Depois disso Maalalel viveu mais oitocentos e trinta anos. Ele foi pai de outros filhos e filhas
17 Mahalale u yaꞋan ta̱ a̱ya̱ amangatawunkunla̱i n amanga̱na̱shinkupa n a tawun (895), ɗa u kuwa̱i.
17 e morreu com oitocentos e noventa e cinco anos de idade.
18 Ana Jaredu wi n a̱ya̱ amankunla̱i n e re (162), ɗa u matsai Anuhu.
18 Jarede tinha cento e sessenta e dois anos quando o seu filho Enoque nasceu.
19 Ana u matsai Anuhu, ɗa u doku u yaꞋin a̱ya̱ amangatawunkunla̱i (800). A̱ ka̱tsuma̱ ka ayin a nanlo, u doku ɗa u matsai muku mo olobo ni nkere.
19 Depois disso Jarede viveu mais oitocentos anos. Ele foi pai de outros filhos e filhas
20 Jaredu u yaꞋan ta̱ a̱ya̱ amangatawunkuci n amangatatsu n e re (962), ɗa u kuwa̱i.
20 e morreu com novecentos e sessenta e dois anos de idade.
21 Ana Anuhu u yawai a̱ya̱ amangatatsu n a tawun (65), ɗa a matsakai ni Metusela.
21 Quando Enoque tinha sessenta e cinco anos, o seu filho Matusalém nasceu.
22 Ana a matsai Metusela, ɗa Anuhu u doku u yaꞋin a̱ya̱ amangatawantatsu (300). A ayin a nanlo, u doku ɗa u matsai muku mo olobo ni nkere.
22 Depois disso Enoque viveu em comunhão com Deus durante trezentos anos e foi pai de outros filhos e filhas.
23 Anuhu u yaꞋan ta̱ a̱ya̱ amangatawantatsu n amangatatsu n a tawun (365).
23 Enoque viveu trezentos e sessenta e cinco anos.
24 Anuhu u yongo ta̱ o kutono Ka̱shile, ɗa u lazai adama a na Ka̱shile ka ɗika yi ta̱ a kubana gaɗi.
24 Ele viveu sempre em comunhão com Deus e um dia desapareceu, pois Deus o levou.
25 Ayin a na Metusela wi n a̱ya̱ amangatawun n amanga̱na̱shi n e cindere kuci n e cindere (187), ɗa a matsakai ni Lameji.
25 Quando Matusalém tinha cento e oitenta e sete anos, o seu filho Lameque nasceu.
26 Ana a matsai Lameji, Metusela u doku u yaꞋin a̱ya̱ amangatawencindere n amanga̱na̱shi n e re (782) ɗa u doku u matsai muku mo olobo ni nkere.
26 Depois disso Matusalém viveu mais setecentos e oitenta e dois anos. Ele foi pai de outros filhos e filhas
27 Metusela u yaꞋan ta̱ a̱ya̱ amangatawunkuci n amangatatsu n kuci (969), ɗa u kuwa̱i.
27 e morreu com novecentos e sessenta e nove anos de idade.
28 Ana Lameji u yawai a̱ya̱ amankuci n e re (182), ɗa a matsakai ni kolobo.
28 Quando Lameque tinha cento e oitenta e dois anos, foi pai de um filho
29 U neꞋi maku ma̱ ni kula Nufu. U danai, <<Adama a na a̱yi ɗa u kutuka̱ n wuvuki wu ulinga u na ci a kuyaꞋansa, adama a na Vuzavaguɗu u yaꞋanka ta̱ iɗika ya una̱.>>
29 e disse: — O E Lameque pôs no filho o nome de Noé .
30 Ana a matsai Nufu, ɗa Lameji u doku u yaꞋin a̱ya̱ amangatawantawun n amanga̱na̱shinkupa n a tawun (595), wi ta̱ kpamu m muku mo olobo ni nkere.
30 Depois disso Lameque viveu mais quinhentos e noventa e cinco anos. Ele foi pai de outros filhos e filhas
31 Lameji u yaꞋan ta̱ a̱ya̱ amangatawencindere n amangatatsunkupa n e cindere (777), ɗa u kuwa̱i.
31 e morreu com setecentos e setenta e sete anos de idade.
32 Ayin a na Nufu u yawai a̱ya̱ amangatawantawun (500) ɗa u matsai muku n tatsu, Shem, Ham n Jafe.
32 Depois que completou quinhentos anos de idade, Noé foi pai de três filhos: Sem, Cam e Jafé.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.