Gênesis 49

asg (ASG) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ɗa Yakubu u ɗekei muku n ni ɗa u danai, <<Ɓolongi na, ka̱ta̱ n dana ɗa̱ i na i kuciya̱ ɗa̱ a ayin a na a̱ kuta̱wa̱.
1 Depois, chamou Jacó a seus filhos e disse: Ajuntai-vos, e eu vos farei saber o que vos há de acontecer nos dias vindouros:
2 <<Ɓolongi ka̱ta̱ i pana, a̱ɗa̱ muku n Yakubu,
2 Ajuntai-vos e ouvi, filhos de Jacó; ouvi a Israel, vosso pai.
3 <<Ruben avu ɗa magaji ma̱ va̱,
3 Rúben, tu és meu primogênito, minha força e as primícias do meu vigor, o mais excelente em altivez e o mais excelente em poder.
4 Vu tsu ka̱na̱ kaci ba, vi ta̱ an mala, vo kudoku vo kokpo vuza gbayin kpamu ba.
4 Impetuoso como a água, não serás o mais excelente, porque subiste ao leito de teu pai e o profanaste; subiste à minha cama.
5 <<Simiyon n Levi vuza ɗa n vuza ni,
5 Simeão e Levi são irmãos; as suas espadas são instrumentos de violência.
6 Wuma u va̱ ka̱ta̱ vu uwa e kusheshe ku le ba
6 No seu conselho, não entre minha alma; com o seu agrupamento, minha glória não se ajunte; porque no seu furor mataram homens, e na sua vontade perversa jarretaram touros.
7 O okpo wasasa adama a wupa u le,
7 Maldito seja o seu furor, pois era forte, e a sua ira, pois era dura; dividi-los-ei em Jacó e os espalharei em Israel.
8 <<Avu Yahuda aza a̱ nu i ta̱ a kucikpa wu.
8 Judá, teus irmãos te louvarão; a tua mão estará sobre a cerviz de teus inimigos; os filhos de teu pai se inclinarão a ti.
9 Avu Yahuda kawu ɗa vi,
9 Judá é leãozinho; da presa subiste, filho meu. Encurva-se e deita-se como leão e como leoa; quem o despertará?
10 Avu Yahuda tsugono tsa̱ kuka̱sukpa̱ kpaꞋa ku nu ba,
10 O cetro não se arredará de Judá, nem o bastão de entre seus pés, até que venha Siló; e a ele obedecerão os povos.
11 Wi ta̱ a kushiya majaki ma̱ ni a maɗanga mi itacishi.
11 Ele amarrará o seu jumentinho à vide e o filho da sua jumenta, à videira mais excelente; lavará as suas vestes no vinho e a sua capa, em sangue de uvas.
12 A̱shi a̱ ni i ta̱ a kulaꞋa ma̱ra̱ ushili,
12 Os seus olhos serão cintilantes de vinho, e os dentes, brancos de leite.
13 <<Avu Zabalun, a̱ ka̱kina̱ ka̱ mini kaꞋa va̱ kuda̱sa̱ngu,
13 Zebulom habitará na praia dos mares e servirá de porto de navios, e o seu limite se estenderá até Sidom.
14 <<Avu Isaka majaki maꞋa mu utsura,
14 Issacar é jumento de fortes ossos, de repouso entre os rebanhos de ovelhas.
15 We ene ta̱ ubuta̱ u kuvuka u gaꞋan ta̱,
15 Viu que o repouso era bom e que a terra era deliciosa; baixou os ombros à carga e sujeitou-se ao trabalho servil.
16 <<Dan wi ta̱ o kokpo mogono ma̱ aza ni.
16 Dã julgará o seu povo, como uma das tribos de Israel.
17 Dan wi ta̱ an koko ka na ka shamgbai ɗevu n uye,
17 Dã será serpente junto ao caminho, uma víbora junto à vereda, que morde os talões do cavalo e faz cair o seu cavaleiro por detrás.
18 Mi ta̱ a kuvana wishi u nu Vuzavaguɗu.
18 A tua salvação espero, ó Senhor !
19 <<Avu Gadu aza a̱ ma̱ga̱la̱ka̱ i ta̱ a kubana a̱ shilika̱ n avu,
19 Gade, uma guerrilha o acometerá; mas ele a acometerá por sua retaguarda.
20 <<Avu Ashera vi ta̱ o kokpo vuza vu uciyi n a̱bunda̱i,
20 Aser, o seu pão será abundante e ele motivará delícias reais.
21 <<Avu Nafutali vi ta̱ a na mereꞋe ma na a̱ ka̱sukpa̱i ba̱ri
21 Naftali é uma gazela solta; ele profere palavras formosas.
22 <<Avu Isufu avu ɗa maku ma̱ va̱ ma na ma tsu matsa muku,
22 José é um ramo frutífero, ramo frutífero junto à fonte; seus galhos se estendem sobre o muro.
23 Atain a bankai ni n vishili,
23 Os flecheiros lhe dão amargura, atiram contra ele e o aborrecem.
24 Ama utan u ni u shamgbai n utsura gbam-gbam,
24 O seu arco, porém, permanece firme, e os seus braços são feitos ativos pelas mãos do Poderoso de Jacó, sim, pelo Pastor e pela Pedra de Israel,
25 Ka̱shile ke eshevu kaꞋa vuza na u ɓa̱nka̱i nu
25 pelo Deus de teu pai, o qual te ajudará, e pelo Todo-Poderoso, o qual te abençoará com bênçãos dos altos céus, com bênçãos das profundezas, com bênçãos dos seios e da madre.
26 Una̱singai we eshevu u laꞋa ta̱
26 As bênçãos de teu pai excederão as bênçãos de meus pais até ao cimo dos montes eternos; estejam elas sobre a cabeça de José e sobre o alto da cabeça do que foi distinguido entre seus irmãos.
27 <<Bayami vi ta̱ tsu kanama ka na ki n kambulu n a̱bunda̱i.
27 Benjamim é lobo que despedaça; pela manhã devora a presa e à tarde reparte o despojo.
28 Na va ɗaɗa muku kupa nu nre wu umaci wi Isaraila, ili i na esheku e le a danai le i ɗa na a ayin a na u zuwakai le una̱singai, u zuwakai yaba dem vi le una̱singai tsu na u gaꞋin.
28 São estas as doze tribos de Israel; e isto é o que lhes falou seu pai quando os abençoou; a cada um deles abençoou segundo a bênção que lhe cabia.
29 Ɗa Yakubu u nekei le kadanshi ka nampa u danai, <<Gogo na mi ta̱ a kuciga ma bana ma cina ikaya i va̱. Ciɗa̱ngi mu n ikaya i va̱ a aɓatsu a̱ uba̱nga̱ u Iforono ka vuza vu Hitiya,
29 Depois, lhes ordenou, dizendo: Eu me reúno ao meu povo; sepultai-me, com meus pais, na caverna que está no campo de Efrom, o heteu,
30 a kaɓatsu a̱ ka̱ba̱nga̱ ka Makapele, ɗevu m Mamure a iɗika i KanaꞋana. Ubuta̱ u na Ibirahi u tsulai a Iforono a̱ ubuta̱ u ka̱ciɗa̱ u ka vuza vu Hitiya.
30 na caverna que está no campo de Macpela, fronteiro a Manre, na terra de Canaã, a qual Abraão comprou de Efrom com aquele campo, em posse de sepultura.
31 Ta ɗe a̱ ciɗa̱ngi Ibirahi n vuka vi ni Saratu, ta ɗe a̱ ciɗa̱ngi kpamu Ishaku n Rebeka, ta ɗe kpamu n ciɗa̱ngi Liyatu.
31 Ali sepultaram Abraão e Sara, sua mulher; ali sepultaram Isaque e Rebeca, sua mulher; e ali sepultei Lia;
32 Ciɗa̱ngi mu a kaɓatsu ka na ki a̱ ubuta̱ u na a tsulai wa aza a Hitiya.>>
32 o campo e a caverna que nele está, comprados aos filhos de Hete.
33 Ana Yakubu u kotsoi kuneke muku n ni kadanshi, ɗa u doku u vakushiki a ivaꞋantsu i ni, ɗa u yivikai ayinviki a ukocishi a̱ ni, u banai a̱ ubuta̱ wi ikaya i ni.
33 Tendo Jacó acabado de dar determinações a seus filhos, recolheu os pés na cama, e expirou, e foi reunido ao seu povo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 49, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.