Gênesis 48

asg (ASG) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 A ayin o yoku a danai Isufu esheku i ta̱ ɗe nu mbanaki, ɗa u pura̱i muku n ni n re Manasa n Ifirayimu ɗa u banai ɗe.
1 Depois disso, vieram anunciar a José: "Teu pai está doente." Tomou então com ele seus dois filhos, Manassés e Efraim.
2 Ana a danai Yakubu, <<Maku ma̱ nu Isufu ma̱ ta̱wa̱ ta̱ kene wu.>> Ɗa Yakubu u ɗa̱nga̱i ɗa u da̱sa̱ngi a kajiba ka̱ ni ama dikyai.
2 Jacó foi avisado disso: "Eis, disseram-lhe, que o teu filho José vem te ver". Israel, reunindo suas forças, assentou-se no seu leito.
3 Ana o kotsoi ikya̱shi, ɗa Yakubu u danai Isufu, <<Ka̱shile MalaꞋimili ra̱ka̱ u yotsongu ta̱ ka̱ci ka̱ ni a̱ Luzu a iɗika i KanaꞋana ɗa kpamu u zuwakai mu una̱singai.
3 E disse a José: "O Deus todo-poderoso apareceu-me em Luz, na terra de Canaã, e abençoou-me.
4 Ɗa u danai mu, <Mi ta̱ e kuneke wu muku n a̱bunda̱i adama a na ntsukaya n nu mo okpo umaci n neke kpamu iɗika i nampa yo okpo i le ko wannai.>
4 Disse-me: Eu te tornarei fecundo e te multiplicarei até fazer de ti uma assembléia de povos, e darei esta terra à tua posteridade em possessão eterna.
5 Ɗa Yakubu u lyaꞋi kelime u danai, Isufu muku n nu n na vu matsai Masar kafu n ta̱wa̱ okpo ta̱ n va̱, Ifirayimu Manasa mokpo ta̱ aza a̱ va̱ tsu na Ruben n Simiyon i vu va̱.
5 Agora, os dois filhos que te nasceram no Egito antes que eu viesse para junto de ti, são meus filhos: Efraim e Manassés são meus, com o mesmo título que Rubem e Simeão.
6 Muku n na baci a matsai a̱ kucina̱ ku le n nu n ɗa; ili yi uka̱ni i na baci de dem a̱ ciya̱i i ta̱ a̱ kuciya̱ i ɗa a̱ ubuta̱ wi Ifirayimu m Manasa.
6 Os filhos, porém, que tiveste depois deles, são teus: é conforme o nome de seus irmãos que eles terão parte na repartição da herança.
7 Ana mu uta̱i Pada-aram ɗa Rahila u kuwa̱i a iɗika i KanaꞋana, ɗa u ka̱sukpa̱i mu n una̱mgbi u ka̱tsuma̱ ali babu na ci yawa Efarata, ɗa n ciɗa̱ngi ni lo a uye u Efarata>> (ɗaɗa feu Batalami).
7 Quando eu voltava de Padã, tua mãe Raquel morreu em caminho, perto de mim, na terra de Canaã, a alguma distância de Efrata; foi ali que a enterrei, no caminho de Efrata, hoje Belém."
8 Ana Yakubu we enei muku n Isufu ɗa u danai, <<Ana yayi olobo a nan ɗe?>>
8 Israel viu os filhos de José e disse: "Quem são estes?"
9 Ɗa Isufu wu ushuki, <<Na va ɗa muku n ali n na Ka̱shile ke nekei mu punu na.>>
9 "São, respondeu José, os filhos que Deus me deu aqui". "Faze-os aproximarem-se, para que eu os abençoe".
10 Gogo na a̱shi a Isaraila a̱ gita̱ ta̱ kuyimba̱na̱ adama a tsukutsa. Ɗa Isufu u bankai le ɗevu n a̱yi. Ɗa Isaraila wo oɓongi le ɗa u papurasai le.
10 Os olhos de Israel tinham-se enfraquecido tanto pela idade, que já não podia ver. José fê-los aproximarem-se dele e Israel, tomando-os em seus braços, beijou-os.
11 Ɗa Isaraila u danai Isufu, <<N yeve a na mi o kudoku kene wu ba. Ɗa ta na Ka̱shile ka zuwai me enei a̱shi a̱ nu ali m muku n nu.>>
11 Depois disse a José: "Não esperava mais rever-te, e eis que Deus me fez ver teus filhos".
12 Ɗa Isufu u ɗikai le a nkuta̱ me esheku ɗa u kuɗa̱ngi ɗa u lyaꞋi kayala lo e kelime ka̱ ni.
12 José tirou-os dos joelhos de seu pai e prostrou-se com o rosto por terra.
13 Ɗa Isufu u ɗikai aza e re dem, ɗa u zuwai Ifirayimu e kukiye ku usingai ku ni e kukiye ku ugula̱ kpamu ɗa u zuwai vuza kenu. Ɗa u zuwai Manasa a̱ ugula̱ u ni ɗa u bankai le wi Isaraila.
13 Tomou depois os dois, Efraim pela mão direita, para colocá-lo à esquerda de Israel, e Manassés pela mão esquerda, para colocá-lo à direita de Israel, e fê-los aproximarem-se.
14 Ɗa Yakubu u pasamgbanai ekiye a̱ ni, u zuwakai kukiye ku usingai a kaci ka vuza kenu Ifirayimu, ugula̱ kpamu a kaci ka Manasa.
14 Mas Israel estendeu a mão direita e pô-la sobre a cabeça de Efraim, o caçula, e a mão esquerda sobre a cabeça de Manassés. Cruzou assim as mãos {porque Manassés era o primogênito}.
15 Ɗa u zuwakai Isufu una̱singai ɗa u danai,
15 Israel abençoou José, dizendo: "O Deus em cujo caminho andaram meus pais Abraão e Isaac, o Deus que tem sido o meu pastor durante toda a minha vida até este dia,
16 kalingata ka na ki isai mu, a̱ ubuta̱ u uma a gbani-gbani
16 o anjo que me guardou de todo o mal, abençoe estes meninos! Seja perpetuado neles o meu nome e o de meus pais Abraão e Isaac, e multipliquem-se abundantemente nesta terra!"
17 Ana Isufu we enei esheku a a zuwa ta̱ kukiye ku usingai ku ni a kaci ka Ifirayimu, ka̱ɗu ka̱ ni ka ciga ba, ɗa u takpai kukiye ku ni a kaci ka Ifirayimu u zuwai ku ɗa u Manasa.
17 Vendo José que seu pai tinha colocado a mão direita sobre a cabeça de Efraim, contrariou-se e tomou a mão de seu pai para removê-la da cabeça de Efraim para a cabeça de Manassés.
18 Ɗa Isufu u danai esheku a̱ ni, <<Ta nannai ba dada! A̱yi ɗa magaji. Zuwa kukiye ku usingai ku nu a kaci ka̱ ni.>>
18 E disse-lhe: "Não assim, meu pai; é este aqui o primogênito; põe tua mão direita sobre sua cabeça".
19 Ama ɗa esheku a a iwain ɗa a danai, <<N yeve ta̱ maku ma̱ va̱. A̱yi ɗa u kokpo esheku a uma n a̱bunda̱i, wi ta̱ kokpo vuma vu gbayin. Ko n nannai ntsukaya n vangu ma mi ta̱ a kulaꞋa n a̱bunda̱i, ntsukaya n ni kpamu mi ta̱ o kopko kumaci n a̱bunda̱i.>>
19 Seu pai, porém, recusou: "Eu sei, meu filho, disse ele, eu sei. Ele também se tornará um povo e será grande; mas seu irmão mais novo crescerá mais do que ele e sua posteridade tornar-se-á uma multidão de nações".
20 Ta Isaraila u zuwakai le una̱singai a kanna ka nanlo n u danai,
20 Abençoou-os, pois, naquele dia, e disse: "Israel vos nomeará em suas bênçãos; dir-se-á: Deus te torne semelhante a Efraim e a Manassés". Foi assim que ele pôs Efraim na frente de Manassés.
21 Ɗa Isaraila u danai Isufu, <<Mpa ɗa na n yaꞋan ta̱ ɗevu n ukpa̱, ama Ka̱shile ki ta̱ o kuyongo n avu, wi ta̱ kpamu o kubonoko wu a iɗika yi ikaya i nu.
21 Israel disse a José: "Vou morrer. Mas Deus estará convosco e vos reconduzirá à terra de vossos pais.
22 Mpa mi ta̱ e kuneke wu uɓon u Shekem, ugboku u te u na u laꞋi wa aza a̱ nu, ubuta̱ u na mi isai a ekiye aza Amoriya n kotokobi ka ikaya i va̱.>>
22 Dou-te a mais que teus irmãos, uma porção que conquistei aos amorreus com minha espada e meu arco".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 48, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.