Gênesis 23
asg (ASG) vs NTLH
1 Saratu u yaꞋan ta̱ a̱ya̱ amangatawun n kamanga n e cindere (127) kafu u kuwa̱.
1 Sara viveu cento e vinte e sete anos.
2 U kuwa̱ ta̱ a Kiriyatu (ɗaɗa Heburon) a iɗika i KanaꞋana, ɗa Ibirahi u shika̱i ɗa kpamu u yaꞋin kpalu ku ni.
2 Ela morreu na cidade de Hebrom, também chamada Quiriate-Arba, na terra de Canaã. E Abraão chorou a sua morte.
3 Ɗa Ibirahi u ɗa̱nga̱i lo kashani ɗevu n keven ki ikyamba ka vuka vi ni, ɗa u yaꞋin kadanshi n aza a Hitiya u danai,
3 Depois saiu do lugar onde estava o corpo e foi falar com os heteus. Ele disse:
4 <<Mpa komoci kaꞋa mi na o kuyongo n a̱ɗa̱, denke mu iɗika uɓon u yoku adama a na n ciɗa̱ngu keven ka ka̱ta̱ mu uvuka.>>
4 — Eu sou um estrangeiro que mora no meio de vocês. Portanto, me vendam um pedaço de terra para que eu possa sepultar a minha mulher.
5 Ɗa aza a Ahitiya a̱ ushuki Ibirahi,
5 Os heteus responderam:
6 <<Panaka tsu, vuzagbayin. Avu mogono ma gbayin maꞋa wa̱ tsu. Ciɗa̱ngu vuka vu nu a̱ ubuta̱ u singai u na u luwai nu, babu vuza na u kusa̱nka̱ wu ubuta̱ u kuciɗa̱ngu vuka vu nu.>>
6 — Escute, senhor! O senhor é para nós um chefe poderoso. Sepulte a sua mulher na melhor sepultura que tivermos. Nenhum de nós se negará a dar-lhe a sua sepultura.
7 Ɗa Ibirahi u kuɗa̱ngi e kelime ka aza a Ahitiya, uma a iɗika a.
7 Aí Abraão se levantou, se curvou diante dos heteus
8 Ɗa u danai le, <<Yi baci a̱ kuka̱sukpa̱ mu n ciɗa̱ngu vuka vu va̱ na, to panakai mu ka̱ta̱ i folonoko mu Iforono kolobo ko Zahoru,
8 e disse: — Se vocês querem que eu sepulte a minha mulher aqui, por favor, peçam a Efrom, filho de Zoar,
9 u neke mu kaɓatsu ka Makapele ka na ki ka̱ ni a uteku wu ubuta̱ u ni. Danai ni u denke mu uteku u na ikebe i ni yi, e kelime ka̱ ɗa̱ na, adama a na wo okpo mu ubuta̱ u ka̱ciɗa̱.>>
9 que me venda a caverna de Macpela, que fica na divisa das suas terras. Eu pagarei o preço total e assim serei dono de uma sepultura neste lugar.
10 Ɗa Iforono vu a Hitiya lo a̱ ubuta̱ wo oɓolo wa a̱ utsutsu u likuci wa: ɗa wu ushuki e kelime ka yaba dem a kupana,
10 Efrom estava assentado ali entre eles, no lugar de reunião, perto do portão da cidade. Ele falou em voz alta, para que todos pudessem escutar:
11 Ta nannai ba vuzagbayin, <<Panaka mu, ubuta̱ wa n kaɓatsu ka dem n kuneꞋe wu ta̱. Na e kelime ka uma a̱ va̱ dem, mi ta̱ e kuneke wu adama a na vu ciɗa̱ngu vuka vu nu.>>
11 — De jeito nenhum, meu senhor. Escute! Eu lhe dou o terreno de presente e também a caverna que fica nele. A minha gente é testemunha de que eu estou lhe dando o terreno de presente, para que o senhor possa sepultar a sua mulher.
12 Ɗa Ibirahi u kuɗa̱nki uma a iɗika a,
12 Mas Abraão tornou a se curvar diante dos heteus
13 ɗa u danai Iforono, adama a na yaba dem u pana, <<Vu ushuku baci yaꞋan n tsupa wu ikebe yu ubuta̱ wa dem. Isa ikebe ya, adama a na n ciɗa̱ngu vuka vu va̱.>>
13 e disse a Efrom, de modo que todos pudessem ouvir: — Escute, por favor! Eu quero comprar o terreno. Diga qual é o preço, que eu pago. E depois sepultarei a minha mulher ali.
14 Iforono va wu ushuki Ibirahi,
14 Efrom respondeu:
15 <<Vuzagbayin panaka mu, ubuta̱ wa u yawa ta̱ Azurufa amangatawa̱na̱shi. Yiɗa̱i yi punu e mere ma̱ tsu? Ciɗa̱ngu punu vuka vu nu.>>
15 — Escute, meu senhor! O terreno vale quatrocentas barras de prata. O que é isso entre nós dois? Vá e sepulte ali a sua mulher.
16 Ɗa Ibirahi wu ushuki ɗa u tsupai ni e kelime ka aza a Ahitiya lo dem Azurufa amangatawa̱na̱shi (400) uteku na u danai va. Ɗa u tsupai tsu na aza a tsulaga a ci gisanku.
16 Abraão concordou e pesou a quantidade de prata que Efrom havia sugerido diante de todos, isto é, quatro quilos e meio, de acordo com o peso comum usado pelos negociantes.
17 Ta ubuta̱ u na wi ishi wi Iforono a Makapele a kasana ka Mamure wo okpoi wi Ibirahi nannai. Ka̱ba̱nga̱ ka n kaɓatsu, nu nɗanga dem.
17 Assim, Abraão se tornou dono da propriedade de Efrom em Macpela, a leste de Manre, isto é, do terreno, da caverna e de todas as árvores, até a divisa da propriedade.
18 Aza Ahitiya a na i a kuꞋuwa n utsutsu u likuci wa e yeve ta̱ ubuta̱ wa wo okpo ta̱ wi Ibirahi.
18 Todos os heteus que estavam naquela reunião foram testemunhas dessa compra.
19 Ana ka nanlo ko kotsoi ɗa Ibirahi u ciɗa̱ngi vuka vi ni Saratu punu a kaɓatsu ka̱ ka̱ba̱nga̱ ka Makapele ɗevu m Mamure ɗaɗa kpamu Heburon a iɗika i KanaꞋana.
19 Depois disso Abraão sepultou Sara, a sua mulher, na caverna do terreno de Macpela, a leste de Manre, lugar também conhecido pelo nome de Hebrom e que fica na terra de Canaã.
20 Ka̱ba̱nga̱ ka na ki wa aza Ahitiya n kaɓatsu ka dem ɗa wo okpoi ubuta̱ u ka̱ciɗa̱ wi Ibirahi.
20 Assim, o terreno que pertencia aos heteus e também a caverna que havia ali passaram a ser propriedade de Abraão, para servir como lugar de sepultamento.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.