Gênesis 20
asg (ASG) vs BKJ
1 Ana Ibirahi u ka̱sukpa̱i uɓon u nanlo ɗa u lazai a kubana a uɓon u ɗaka vu KanaꞋana ɗa u yongoi e mere me Kadeshi n Shuru. U yongoi ɗe ali ayin ukeci an komoci a Gera,
1 E Abraão viajou dali para a terra do sul, e habitou entre Cades e Sur, e peregrinou em Gerar.
2 ɗa Ibirahi u danai le ukuna u vuka vi ni Saratu, <<Taku vu va̱ ɗa.>> Ɗa Abimeleki mogono ma Gera u danai a banka yi n Saratu.
2 E Abraão disse de Sara, sua esposa: Ela é minha irmã. E Abimeleque, rei de Gerar, enviou e tomou Sara.
3 Ama n kayin ko yoku, Vuzavaguɗu u yotsongi ka̱ci ka̱ ni u mogono Abimeleki tsa alatani ɗa u danai ni, <<Vi ta̱ a̱ kukuwa̱ adama a na vi ɗika ta̱ vuka vu nampa, vu na vi yaꞋin ɗe yolo.>>
3 Mas Deus veio a Abimeleque em um sonho à noite, e lhe disse: Eis que és nada mais que um homem morto, pela mulher que tomaste, pois ela é a mulher de um homem.
4 Ama a̱yi Abimeleki ka̱ta̱ u saꞋwa kuyawa ɗevu n Saratu ba. Ɗa u danai, <<Vuzavaguɗu mi n unushi punu na ba! Vi ta̱ a kuna mu n uma a̱ va̱ dem?
4 Mas Abimeleque não havia se aproximado dela. E ele disse: Senhor, tu matarás também uma nação justa?
5 Ibirahi n ka̱ci ka̱ ni u danai, na va taku vi ni ɗa. Ɗa vuka va feu vu danai nannai. N yaꞋan ta̱ ili i nampa ya n ka̱ɗu ke te mpa n nusa ba.>>
5 Não me disse ele: Ela é minha irmã? E ela também disse: Ele é meu irmão. Na integridade de meu coração e na inocência das minhas mãos eu fiz isso.
6 Ɗa Vuzavaguɗu u danai ni punu a̱ ubuta̱ wa alatani wa, <<E n yeve ta̱ vi yaꞋan ta̱ nannai n ka̱ɗu ke te, n sa̱nka̱ wu ta̱ kuyaꞋan unushi a kubana wa̱ va̱, n ka̱sukpa̱ wu vu saꞋwa yi ba.
6 E Deus lhe disse em um sonho: Sim, eu sei que o fizeste na integridade de teu coração; pois também eu te impedi de pecar contra mim; por isso não te permiti tocá-la.
7 Ama gogo na bonoko n vuka va u vali vi ni. A̱yi keneki kaꞋa, wi ta̱ a kuyaꞋanka wu avasa adama a na vi yongo n wuma. Ama mi ta̱ a kudana wu vu bonoko yi baci ba, vi ta̱ a̱ kukuwa̱ avu n uma a̱ nu.>>
7 Agora, portanto, restitui ao homem sua mulher, pois ele é um profeta, e ele orará por ti, e tu viverás; e se tu não a restituíres, sabe que certamente morrerás, tu e todos os que são teus.
8 Ana kayin kasai ɗa Abimeleki u ɗekei aza gbagbaꞋin a̱ ni dem a bana, ɗa u danai le ili i na i yaꞋin dem ɗa ra̱ka̱ vi le ɗa a panai wovon.
8 Por isso, Abimeleque levantou-se cedo de manhã, e chamou todos os seus servos, e contou todas estas coisas em seus ouvidos. E os homens temeram muito.
9 Ɗa Abimeleki u ɗekei Ibirahi ɗa we ecei ni, <<Yiɗa̱i i zuwai ɗa vi yaꞋankai tsu nahannai? Unushi we ne u ɗai n yaꞋankai nu ɗa vi a kuyaꞋanka mu atakaci a nampa, mpa n ubuta̱ u tsugono u va̱ dem? Vi yaꞋanka mu ta̱ ili i na i kpa̱ɗa̱i kugaꞋan vi yaꞋanka mu.>>
9 Então Abimeleque chamou Abraão, e lhe disse: O que nos fizeste? E em que eu te ofendi, para que trouxesses sobre mim e sobre meu reino um grande pecado? Tu fizeste-me coisas que não deviam ser feitas.
10 Ɗa Abimeleki we ecei ni, <<Yiɗa̱i i zuwai ɗa vi yaꞋin nannai?>>
10 E Abimeleque disse a Abraão: O que tu viste para fazeres tal coisa?
11 Ɗa Ibirahi wu ushuki u danai, <<N yaꞋan ta̱ nannai adama a na n zuwa ta̱ uma a nampa a i n wovon u Ka̱shile ba, ta lo a kuna mu ka̱ta̱ a isa mu Saratu vuka vu va̱.
11 E Abraão disse: Porque pensei: Certamente o temor de Deus não está neste lugar, e eles me matarão por causa de minha mulher.
12 Ko n nannai taku vu va̱ ɗa mayun, adama a na mekere me esheku a̱ va̱ maꞋa mma ɗa de vi tsu vi te ba, ɗa n ɗikai ni yolo.
12 E, na verdade, ela é minha irmã; ela é a filha de meu pai, mas não a filha de minha mãe; e ela se tornou minha mulher.
13 A ayin a na Ka̱shile ka zuwai mu n ka̱sukpa̱ kpaꞋa ke esheku a̱ va̱ a kubana a iɗika i yoku, ɗa n danai ni, <Uteku u na vo kuyotsongu ucigi u nu a kubana wa̱ va̱ u ɗaɗa na, ubuta̱ u na baci tsu banai dem, vu dana, <<A̱yi taku vu va̱ ɗa.>> > >>
13 E aconteceu que, quando Deus me fez peregrinar desde a casa de meu pai, eu disse a ela: Esta é a bondade que tu me mostrarás: em todo lugar aonde chegarmos, dirás de mim: Ele é meu irmão.
14 Ɗa Abimeleki u bonokoi Ibirahi n vuka vi ni Saratu, ɗa u nekei ni anaka, nlala koɓolo n agbashi a ali n a̱ma̱ci.
14 E Abimeleque tomou ovelhas, e bois, e servos, e servas, e os deu a Abraão, e lhe restituiu Sara, sua esposa.
15 Ɗa Abimeleki u danai ni, <<La̱na̱ na iɗika i va̱ i ɗa ra̱ka̱ zagba ubuta̱ u na u gaꞋin nu kuyongo ka̱ta̱ vi yongo ɗe.>>
15 E Abimeleque disse: Eis que a minha terra está diante de ti; habita onde te agradar.
16 Ɗa Abimeleki u danai Saratu, <<Mi ta̱ e kuneke tavu Ibirahi Azurufa ka̱kpa̱n adama a na wo okpo urotu mpa n yaꞋan ili n avu ba, e kelime ka uma dem. Babu vuza na kpamu u kinda wu adanshi vi yaꞋan ta̱ unushi.>>
16 E a Sara ele disse: Eis que eu dei a teu irmão mil peças de prata. Servirão de honra para ti, para todos os que estão contigo e com todos os outros; assim ela foi repreendida.
17 Ɗa Ibirahi u yaꞋankai Abimeleki kavasa ɗa Ka̱shile ko potsokpoi ni n a̱ma̱ci a̱ ni n agbashi a̱ a̱ma̱ci a̱ ni dem adama a na a matsa muku kpamu.
17 Então Abraão orou a Deus; e Deus curou Abimeleque, e sua esposa, e suas servas; e elas geraram filhos.
18 Adama a na Vuzavaguɗu u ɓa̱ya̱ngu ta̱ amatsatsu dem a kpaꞋa ku Abimeleki adama a vuka vi Ibirahi Saratu.
18 Porque o SENHOR havia fechado totalmente os úteros da casa de Abimeleque por causa de Sara, esposa de Abraão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.