Gênesis 15
asg (ASG) vs BKJ
1 Ana nannai u lazai, ɗa kadanshi ka Vuzavaguɗu ka̱ ta̱wa̱i u Iburam tsa alatani, <<Ka̱ta̱ vu pana wovon ba. Mi ta̱ o kokpo ma̱ra̱ga̱ ma̱ nu, adama a na ka̱ta̱ kpamu n yaꞋanka wu katsupu ka̱ gba̱ra̱.>>
1 Depois dessas coisas, a palavra do SENHOR veio a Abrão em uma visão, dizendo: Não temas, Abrão; eu sou o teu escudo, e a tua recompensa será infinitamente grande.
2 Ama Iburam wu ushuki, u danai, <<Ka̱shile Vuzavaguɗu, yiɗa̱i katsupu ka̱ nu ka kuyaꞋanka mu? Mpa ɗa na, mi m muku ba. Eliyaza vi Dimaska kabara ka̱ va̱ a̱yi ɗa vuza na u kulyaꞋa tsugono tsu kpaꞋa tsu va̱.>>
2 E Abrão disse: Senhor DEUS, o que me darás, visto que ando sem filhos, e o mordomo da minha casa é Eliézer de Damasco?
3 Iburam u danai, <<Ɗanna, vu neke mu maku ba, adama a nannai kagbashi ka na a matsai a kpaꞋa ku va̱ wi ta̱ a kulyaꞋa uka̱ni u va̱.>>
3 E Abrão disse: Eis que não me deste semente, e eis que um nascido na minha casa é meu herdeiro.
4 Ɗa u panai Vuzavaguɗu u yaꞋin kadanshi n a̱yi kpamu. U danai, <<Kabara ka̱ nu ka nampa Eliyaza wo kokpo mogono mi ili i kpaꞋa i nu ba. Maku mu umaci ma̱ nu maꞋa mo kokpo mogono.>>
4 E eis que a palavra do SENHOR veio a ele, dizendo: Este não será teu herdeiro, mas o que sairá de tuas próprias entranhas será teu herdeiro.
5 Ka̱shile ka bankai ni pulai ɗa u danai, <<Inda gaɗi, ka̱ta̱ vi kece azangata a, ta muku n nu, nu ntsukaya n nu n kuyaꞋan a̱bunda̱i nannai.>>
5 E ele o trouxe para fora e disse: Olha agora para o céu, e conta as estrelas, se tu fores capaz de contá-las; e lhe disse: Assim será a tua semente.
6 Iburam u nekei ka̱ɗu ka̱ ni u Vuzavaguɗu. Adama a nannai ɗa ta na Ka̱shile ke kecei ni a̱ ka̱tsuma̱ ka aza a usuɓi.
6 E ele creu no SENHOR, e ele lhe atribuiu isto por justiça.
7 Ɗa kpamu u danai ni, <<Mpa ɗa Vuzavaguɗu, vuza na wu uta̱ka̱i ɗa̱ a Ur vu na vi punu a Babila adama a na n neke ɗa̱ iɗika i nampa yo okpo ubuta̱ u ɗa̱.>>
7 E ele disse-lhe: Eu sou o SENHOR que te trouxe de Ur dos Caldeus, para te dar esta terra para herdá-la.
8 Ama ɗa Iburam u danai, <<Vuzavaguɗu Uba̱nga̱ri, nini ɗai n kuyeve a na ubuta̱ u nampa u kokpo u va̱?>>
8 E ele disse: Senhor DEUS, como eu saberei que hei de herdá-la?
9 Ɗaɗa Vuzavaguɗu u danai ni, <<Tuka̱ mu n kanaka, m maraɗika n ka̱giri, dem vi le a yawa a̱ya̱ a tatsu a tatsu, koɓolo m moɗoi m maku ma matapambara.>>
9 E ele lhe disse: Toma para mim uma novilha de três anos de idade, e uma cabra de três anos de idade, e um carneiro de três anos de idade, e uma rola e um pombinho.
10 Iburam u tuka̱i ni n ili i nampa ra̱ka̱, kiɗa ka̱ta̱ vu pece le akiɗi e re e re ka̱ta̱ vu zuwa akiɗi a a mindanai; ama u kiɗa nnu, akiɗi e re e re ba.
10 E tomou para ele todos estes, e os dividiu ao meio, e colocou cada parte na frente da outra, mas as aves ele não dividiu.
11 Asakali a̱ yikpa̱i a̱ ubuta̱ wu nnama n na a kiɗai va, ama Iburam u lokoi le.
11 E quando as aves desciam sobre as carcaças, Abrão as enxotava.
12 Ana kanna ki a̱ kuyikpa̱, Iburam u latai ka̱u, ɗa ka̱yimbi ko wovon ku utsura ka̱ ta̱wa̱i wa̱ ni.
12 E quando o sol estava se pondo, um profundo sono caiu sobre Abrão, e eis que um horror de grande escuridão caiu sobre ele.
13 Ɗa Vuzavaguɗu u danai ni, <<Yeve mayun a na ntsukaya n nu n kokpo omoci a iɗika i na yi i le ba, i ta̱ a kuyaꞋan ɗe tsugbashi ka̱ta̱ kpamu a takacika ɗe ali a̱ya̱ amangatawa̱na̱shi (400).
13 E ele disse a Abrão: Saibas com certeza que tua semente será estrangeira na terra que não é sua, e os servirão, e eles os afligirão por quatrocentos anos.
14 Ama mi ta̱ a kutakacika iɗika i na i bonokoi le agbashi, i baci a̱ kuka̱sukpa̱ iɗika i na ishi o limoci ya, i ta̱ a kulaza n uciyi wa̱ a̱bunda̱i.
14 E também a essa nação, a quem eles servirão, eu julgarei, e depois eles sairão com grandes posses.
15 Ama avu, vi ta̱ a̱ kukuwa̱ m ma̱ta̱na̱ ka̱ta̱ a̱ ciɗa̱ngu wu a ayin a singai.
15 E tu irás para os teus pais em paz, tu serás sepultado em boa velhice.
16 Tsukaya ci ta̱ a kuyawa tsu na̱shi kafu ntsukaya n nu m bono na, adama a na mi o kuloko aza a Amoriya ba, sai ayin a na a̱ gita̱i kuyaꞋan kawuya ka na ka yawai o soꞋo atakaci.>>
16 Mas na quarta geração, eles virão para cá novamente, pois a iniquidade dos amorreus ainda não está completa.
17 Ana kanna ka̱ yikpa̱i ɗa ka̱yimbi ka yaꞋin, ka̱nga̱ ka akina o mogbodo n ka̱va̱sa̱ ka̱ ma̱kuni ka yawai ɗa ka walai e mere ma akiɗi a inyama yi nnama ya.
17 E aconteceu que, quando o sol se pôs, e ficou escuro, eis que um forno de fumaça e uma lâmpada acesa passaram entre aqueles pedaços.
18 A kanna ka nanlo ka Vuzavaguɗu u yaꞋin uzuwakpani n Iburam u danai, <<N neke ta̱ ntsukaya n nu iɗika i nampa ya, ili i na i gita̱i e kuyene ka aza a Masar ali a kubana e kuyene ku gbayin Yufiretu,
18 No mesmo dia, o SENHOR fez um pacto com Abrão, dizendo: À tua semente eu dei esta terra, do rio do Egito até o grande rio, o rio Eufrates:
19 koɓolo n iɗika ya aza e Kenetu, iɗika ya aza e Kenezu, n iɗika ya aza a Kadamoniya,
19 os queneus, e os quenezeus, e os cadmoneus,
20 ya aza a Hitiya, aza a Periziya, n ya aza Refimu
20 e os heteus, e os ferezeus, e os refains,
21 ya aza a Amoriya, ya aza a KanaꞋana, ya aza a Girigeshiya, koɓolo n ya aza a Jebusiya.>>
21 e os amorreus, e os cananeus, e os girgaseus, e os jebuseus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.