Êxodo 38
asg (ASG) vs NAA
1 Ɗa a yaꞋin katalikalyuka o kusongu m maɗanga me megele, ugaɗi u ni u yawa ta̱ udashi u cindere n kagimi, wanshi u ni udashi u cindere n kagimi. Uɗa̱ngi u ni udashi u na̱shi n kagimi, wanshi n ugaɗi u katalikalyuka ka derere ɗa.
1 Fez também o altar do holocausto de madeira de acácia. Seu comprimento era de dois metros e vinte e a largura era de dois metros e vinte; o altar era quadrado. A altura era de um metro e trinta.
2 Ɗa a yaꞋin avana a ngo n na̱shi dem, adama na avana a n katalikalyuka ka okpo umatyangbani punu ubuta̱ u te, ɗa a paɗarai katalikalyuka n vuyum vi shili.
2 Nos quatro cantos colocou quatro chifres, os quais formavam uma só peça com o altar; e o revestiu de bronze.
3 A maꞋi mgbodo mi iyum adama a na a̱ tsungusu punu kokomo ka katalikalyuka ka, n sheburu, n a̱mbu, n aya a̱ njuvu, n a̱mbu a̱ kupura̱ka̱ a̱ga̱ruwa̱shi. Ucanuku wu ulinga u nampa a yaꞋan ta̱ u ɗa n vuyum vi shili.
3 Fez também todos os utensílios do altar: recipientes para recolher as suas cinzas, pás, bacias, garfos e braseiros; todos esses utensílios foram feitos de bronze.
4 Ɗa u yaꞋankai katalikalyuka ka kazatsu ka̱ viyum vi shili, ɗa a ukai kaꞋa e mere-mere.
4 Fez também para o altar uma grelha de bronze em forma de rede, do rebordo do altar para baixo, a qual chegava até o meio do altar.
5 Ɗa a ukai nkawani n na̱shi, a ngon n na̱shi n kazatsu ka na a yaꞋin n iyum i shili, o okpo tsa̱ a̱ka̱na̱tsu ashamkpatsu a.
5 Fundiu quatro argolas para os quatro cantos da grelha de bronze, para que nelas fossem passados os cabos.
6 Ɗa u yaꞋin a̱ka̱na̱tsu a, m maɗanga me megele. Ɗa u paɗarai le n vuyum vu shili.
6 Fez também os cabos de madeira de acácia revestidos de bronze.
7 Ɗa a ukai a̱ka̱na̱tsu a punu a nkawani n na mi a ka a akambu ka katalikalyuka ka. Katalikalyuka ka ki ta̱ n kungu, ku na a yaꞋankai ni.
7 Passou os cabos pelas argolas, de um e de outro lado do altar, para ser levado; oco e de tábuas o fez.
8 U yaꞋin kasasu ka gbayin n kashamkpatsu n iyum i shili, m mindatsu ma na a̱ma̱ci a na a ci yaꞋan ulinga a̱ utsutsu u Ma̱va̱li mo Oɓolo.
8 Fez também a bacia de bronze, com o seu suporte de bronze, dos espelhos das mulheres que se reuniam para ministrar à porta da tenda do encontro.
9 Ɗa u kira̱i ulanga. N tsuɗaka, a kakashi ku usaki ka, a caꞋa ta̱ kaꞋa n tsugbere tsu singai tsu tsuzogu tsu arikinla, udashi amangatawun n amangerenkupa (150),
9 Fez também o átrio ao lado meridional, que dá para o sul. As cortinas do átrio eram de linho fino retorcido, de quarenta e quatro metros de comprimento.
10 koɓolo kpamu n ashamkpatsu kamanga n anci kamanga o okpo a na a yaꞋin n iyum i shili, ama okoɓotsu a ashamkpatsu n awin a, o okpo a azurufa.
10 As suas vinte colunas e as suas bases eram de bronze; os ganchos das colunas e as suas vigas superiores eram de prata.
11 Akashi a na a saki a uɓon u gaɗi wa, washin u le u yawa ta̱ amangatawun n amangerenkupa (150), ashamkpatsu kamanga e le, n anci kamanga, a yaꞋan ta̱ n iyum ishili, ama okoɓotsu n ashamkpatsu, n awin e le, a yaꞋan le ta̱ n azurufa.
11 De igual modo para o lado norte havia cortinas de quarenta e quatro metros de comprimento; as suas vinte colunas e as suas vinte bases eram de bronze; os ganchos das colunas e as suas vigas superiores eram de prata.
12 N uteku u ka̱livi wanshi u ni u yawa ta̱ udashi amangatatsunkupa n u tawun, n nshikpu kupa n anci e le kupa. Ikoɓotsu a nshikpu ma, n awin e le, a yaꞋin a ɗa n azurufa.
12 Para o lado oeste havia cortinas de vinte e dois metros; as suas colunas eram dez, e as suas bases eram dez; os ganchos das colunas e as suas vigas superiores eram de prata.
13 N uɓon u kelime u kasana udashi amangatatsunkupa n u tawun.
13 Do lado leste, para o nascente, as cortinas tinham vinte e dois metros de comprimento.
14 Akashi a̱ utsutsu a na a saki a kakambu ke te ku utsutsu ka, ugaɗi u ni udashi kamanga n u re n kagimi, koɓolo n ashamkpatsu a tatsu n anci a tatsu feu,
14 As cortinas para um lado da entrada tinham seis metros e sessenta de comprimento; e as suas colunas eram três, e as suas bases, três.
15 ta kpamu nannai n kakambu ka nan ɗe. A saku ɗe akashi, a yaꞋan ugaɗi u na u yawai udashi kamanga n u re n kagimi, koɓolo n ashamkpatsu tatsu n anci a tatsu feu.
15 Para o outro lado da entrada do átrio, de um e de outro lado da entrada, havia cortinas de seis metros e sessenta de comprimento; as suas colunas eram três, e as suas bases, três.
16 Akashi a ulanga a ra̱ka̱ a yaꞋan ta̱ le n tsugbere tsu ucaꞋi tsu tsuzogu tsu arikinla.
16 Todas as cortinas ao redor do átrio eram de linho fino retorcido.
17 Anci a ashamkpatsu a, a yaꞋin le n iyum i shili. Ama ikoɓotsu, n ashamkpatsu, n awin a, a yaꞋan le ta̱ n azurufa, ɗa kpamu a paɗarai gaɗi va ashamkpatsu va n azurufa, ikoɓotsu n awin a, a yaꞋan le ta̱ n azurufa.
17 As bases das colunas eram de bronze; os ganchos das colunas e as suas vigas superiores eram de prata.
18 Ɗa u yaꞋin kakashi ku utsutsu ku ulanga ka, n ucaꞋi u tsugbere tsu singai, u mini mu usuni, m mini ma̱ ma̱ɗiya̱, m mini ma garula n tsugbere tsu ucaꞋi tsu singai tsu tsuzogu. Wanshi u ni u yawa ta̱ udashi kamangankupa, uɗa̱ngi u ni udashi u cindere n kagimi, derere n akashi a usaki a ulanga a,
18 O cortinado da porta do átrio era de obra de bordador, de pano azul, púrpura, carmesim e linho fino retorcido; o comprimento era de oito metros e oitenta, e a altura, na largura, era de dois metros e vinte, segundo a medida das cortinas do átrio.
19 ashamkpatsu e le a̱ na̱shi a ɗa, n anci e le a̱ na̱shi a na a yaꞋin n iyum i shili, ikoɓotsu i le azurufa a ɗa, ikoɓotsu n awin a, a yaꞋin le ta̱ n azurufa.
19 As suas quatro colunas e as suas quatro bases eram de bronze, os seus ganchos eram de prata, e o revestimento das suas cabeças e as suas vigas superiores eram de prata.
20 Aguta a̱ ma̱va̱li ma kuciɓa n Ka̱shile ma ra̱ka̱, koɓolo n aguta a ulanga a dem, a yaꞋan le ta̱ n iyum i shili.
20 Todos os pregos do tabernáculo e do átrio ao redor eram de bronze.
21 Nava ɗaɗa ucanuku u na a yaꞋankai ulinga u kumaꞋa ku Ma̱va̱li ma kuciɓa n Ka̱shile, mu uzuwakpani. Ubuta̱ u na a zuwai nshemberu ma atali n na mi n wila̱ kupa u na Musa u nekei aza e Levi kadanshi a̱ pura̱, n uyevi u Itama maku ma Haruna Ganu.
21 Esta é a enumeração das coisas para o tabernáculo, a saber, o tabernáculo do testemunho, segundo, por ordem de Moisés, foram contadas pelos levitas, sob a direção de Itamar, filho do sacerdote Arão.
22 Bezale maku ma̱ Uri vashi vu Huru a kumaci ku Yahuda u yaꞋin ili derere tsu na Vuzavaguɗu u danai Musa u yaꞋan,
22 Bezalel, filho de Uri, filho de Hur, da tribo de Judá, fez tudo o que o Senhor havia ordenado a Moisés.
23 koɓolo n Oholiyabu maku ma Ahisamaka a kumaci ku Dan, a̱yi keyevi kaꞋa ku ulinga u kuyaꞋan tsuzogu ce ekiye n igani, ka̱ta̱ u rumbuku m mini mu usuni, m ma na mo yotsoi mini ma garula, n tsu mini ma̱ ma̱ɗiya̱, n tsugbere tsu arikinla tsu singai.
23 Com ele estava Aoliabe, filho de Aisamaque, da tribo de Dã, mestre de obras, desenhista e bordador em pano azul, púrpura, carmesim e linho fino.
24 Azanariya a na a̱ tuka̱i ra̱ka̱ adama alyuka a̱ kuɗa̱ngusa̱ a na a kuyaꞋanka ulinga u kumaꞋa Ma̱va̱li mo Oɓolo ma, a yawa ta̱ a̱miki a kagisamkpatsu amangatawunkuci n amanga̱na̱shinkupa n i cindere (997) n agisamkpatsu i na a ci yaꞋanka ulinga a̱ ubuta̱ u ma̱va̱li ma ciɗa.
24 Todo o ouro empregado na obra, em toda a obra do santuário, a saber, o ouro da oferta, foram mil quilos, segundo o peso padrão do santuário.
25 Zurfa a na a isai a̱ ubuta̱ u uma a na e kecei, a yawa ta̱ a a̱miki a kagisamkpatsu a̱kpa̱n a tatsu n amangatawa̱na̱shi n kamangankupa (3, 430), uteku tsu na a gisanki n kagisamkpatsu ku ubuta̱ u Ma̱va̱li ma ciɗa,
25 A prata dos arrolados da congregação foram três mil quatrocentos e vinte e um quilos, segundo o peso padrão do santuário:
26 vuma lakam vu na e kecei, aza a na a̱ya̱ e le a yawai kamanga a kubana gaɗi, u tsupa ta̱ kagimi ka agisana ka azurufa, agisana a na i a kuyaꞋanka ulinga a̱ ubuta̱ u Ma̱va̱li mo Oɓolo. Uma a a yawa ta̱ a̱kpa̱n amangatawa̱nta̱li n a̱kpa̱n a tatsu n amangatawantawun n amangerenkupa (603, 550).
26 seis gramas por cabeça, isto é, metade do peso padrão, segundo o peso padrão do santuário, de cada um dos arrolados, de vinte anos para cima, que foram seiscentos e três mil quinhentos e cinquenta.
27 A yaꞋan ta̱ ulinga n kilo kamangankupa n vu na̱shi va azurufa, a̱ ubuta̱ u kumaꞋa ku anci amangatawun a̱ Ma̱va̱li mo Oɓolo, ɗa a yaꞋin kpamu ulinga n azurufa kamangankupa n a̱ na̱shi a kanci dem adama a kakashi ku utsutsu ka feu.
27 Empregaram-se três mil e quatrocentos quilos de prata para fundir as bases do santuário e as bases do véu; para as cem bases, três mil e quatrocentos quilos: trinta e quatro quilos para cada base.
28 A kilo kamangankupa va azurufa vu na vu buwai, vu ɗa a yaꞋankai ikoɓotsu n awin a na a paɗarakai gaɗi va ashamkpatsu va.
28 Dos vinte e um quilos de prata que restaram, fez os colchetes das colunas, e cobriu as suas cabeças, e lhes fez as vigas superiores.
29 KuneꞋe ki iyum i shili i na uma a̱ tuka̱i, ku yawa ta̱ a̱miki a kagisamkpatsu a̱kpa̱n e re n amangatawa̱na̱shi n kamanga n tawun (2, 425).
29 O bronze da oferta foram dois mil e quatrocentos quilos.
30 A yaꞋankai ulinga n i ɗa, a yaꞋin anci a̱ utsutsu u Ma̱va̱li mo Oɓolo, n katalikalyuka kpamu n kazatsu ki iyum i shili, n ili yu ulinga i ni dem,
30 Dele fez as bases da porta da tenda do encontro, o altar de bronze, a sua grelha de bronze, todos os utensílios do altar,
31 ali n anci a na a̱ ka̱ra̱ka̱i ulanga u ma̱va̱li wa, n aza na i utsutsu, koɓolo n aguta ra̱ka̱ a̱ Ma̱va̱li ma kuciɓa n Ka̱shile ma, n aza na kpamu a̱ ka̱ra̱Ꞌi ulanga wa.
31 as bases do átrio ao redor, as bases da porta do átrio, todas as estacas do tabernáculo e todas as estacas do átrio ao redor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 38, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.