Êxodo 37

asg (ASG) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Bezale u yaꞋin akpati vu uzuwakpani m maɗanga me megele. Ugaɗi u ni u yawa ta̱ udashi u tatsu n udyawi kuci, wanshi u ni kpamu u yawa ta̱ udashi u re n udyawi u tatsu Uɗa̱ngi u ni u yawa ta̱ ubapi u re n udyawi u tatsu.
1 Bezalel fez a arca da aliança de madeira de acácia; a arca media um metro e dez de comprimento por sessenta e seis centímetros de largura e sessenta e seis de altura.
2 U paɗarai ikyamba i ni pulai n asuvu a̱ ni n azanariya ɗa u lapulai kpamu akambu a̱ ni n azanariya koci.
2 Ele a revestiu de ouro puro por dentro e por fora e pôs em toda a volta um remate de ouro.
3 Ɗa ukai akpati va nkawani ma azanariya n na̱shi, n a̱ luwa̱i ɗa u zuwai n ɗa punu e ene a akpati va, kakambu dem nkawani n re.
3 Fez quatro argolas de ouro e as colocou nos quatro pés da arca, ficando duas argolas de cada lado.
4 Ɗa u yaꞋin nshikpu mu nɗanga me megele, u paɗarai n ɗa n azanariya.
4 Ele fez cabos de madeira de acácia e os revestiu de ouro.
5 Ɗaɗa u ukai punu alangu a una̱ wu nkawani n re ma akpati ma, adama a na a ɗikaka.
5 Depois enfiou os cabos nas argolas nos dois lados da arca, para que pudesse ser carregada.
6 Ɗa u yaꞋin ka̱kuya̱mkpa̱tsu ka kutakpa unushi, n azanariya koci. Ugaɗi u ni u yawa ta̱ udashi u tatsu n udyawi kuci, wanshi u ni udashi u re n udyawi u tatsu.
6 Bezalel fez uma tampa de ouro puro de um metro e dez de comprimento por sessenta e seis centímetros de largura.
7 Ɗa u yaꞋin Corobi vi re n azanariya a na a yimai a̱ uteku u ka̱kuya̱mkpa̱tsu ka.
7 Ele fez dois querubins de ouro batido,
8 U yaꞋin Corobi vi te a uteku u nampa, Corobi vu te kpamu a uteku u nan ɗe, ɗe a uteku wa, ɗa u yaꞋin le punu ugasatangbani n ka̱kuya̱mkpa̱tsu ka ɗe a̱ ubuta̱ u te.
8 um para cada ponta da tampa. Ele os fez de tal modo, que formavam uma só peça com a tampa.
9 Corobin va wi ta̱ n evelyu a̱ ni ubapi zuva, a palai ka̱kuya̱mkpa̱tsu ka. Corobin va vi ta̱ a mindansanai, a kinda ka̱kuya̱mkpa̱tsu ka.
9 Os querubins ficavam de frente um para o outro, olhando para a tampa, e as suas asas abertas cobriam a tampa.
10 Ɗa kpamu u yaꞋin kirukpa m maɗanga me megele, ugaɗi u ni udashi u tatsu, wanshi u ni udyawi u ta̱li. Uɗa̱ngi u ni ubapi u re n udyawi u tatsu.
10 Bezalel fez uma mesa de madeira de acácia, com as seguintes medidas: oitenta e oito centímetros de comprimento por quarenta e quatro de largura e sessenta e seis de altura.
11 U paɗarai ku ɗa n azanariya koci, ɗa kpamu u lapulai iga̱Ꞌin i ni ya n azanariya a̱ kuka̱ra̱Ꞌa̱.
11 Ele revestiu de ouro puro a mesa e colocou um remate de ouro em volta dela.
12 Ɗa u sheꞋwei i li tsu makawani a̱ kuka̱ra̱ka̱, ka̱ta̱ wanshi u ni u laza kataka ke kukiye ba. Ka̱ta̱ vu tono ka̱ga̱Ꞌin ka vu paɗara n azanariya.
12 Também fez em volta da mesa um friso de quatro dedos de largura e pôs um remate de ouro em volta do friso.
13 Ɗa a̱ luwa̱i nkawani n na̱shi ma azanariya, ɗa a ukai n ɗa ɗe a ngo n na̱shi n kirukpa ma.
13 Fez quatro argolas de ouro e as pôs nos quatro cantos, perto dos quatro pés.
14 Nkawani ma a zuwa ta̱ n ɗa ɗevu, m mashigi ma na ma̱ ka̱na̱i ashamkpatsu a na a ci ɗikaka kirukpa ka.
14 Perto do friso estavam as argolas por onde passavam os cabos que eram usados para se carregar a mesa.
15 Ɗa u yaꞋin ashamkpatsu a maɗanga me megele, ɗa u paɗarai le n azanariya. A ɗaɗa a ci ɗikaka kirukpa ka.
15 Ele fez os cabos de madeira de acácia e os revestiu de ouro.
16 Ɗa u yaꞋin apara ni nvene n atan a na a yaꞋin n azanariya koci, koɓolo kpamu nu nsasu n a̱ka̱na̱tsu n na a ci yaꞋanka ulinga a̱ ubuta̱ u kutsungu ili i kuɗarukpa alyuka o kusoꞋo.
16 Fez também de ouro puro as vasilhas para a mesa, isto é, os pratos, os copos, as taças e as jarras que eram usados para as ofertas de vinho.
17 Ɗa u yaꞋin kashamkpatsu ka̱ ma̱kuni ka n azanariya koci a na a yimai, kashamkpatsu ka n anci a̱ ni, iyoci ya̱ a̱pa̱lu a̱ ni, mɓom n ni, n uba̱zukpi u ni, wo okpo ubuta̱ u te.
17 Bezalel fez de ouro puro batido o candelabro , a sua base e a sua haste. As flores que enfeitavam o candelabro, com os seus botões e as suas pétalas, formavam uma só peça com ele.
18 A kacaka ka̱ ta̱li a̱ uta̱i ɗe a kashamkpatsu ke te, a kakambu ka nampa acaka a tatsu a kakambu ka nan ɗe feu acaka a tatsu.
18 Dos seus lados saíam seis braços, três de um lado e três do outro.
19 Atan a tatsu a na a yaꞋin n iyoci ya̱ a̱pa̱lu a alumo, nu mɓom, n uba̱zukpi, okpo a kacaka ke te, a tatsu a kacaka ka nan ɗe, ta u kuyaꞋan nannai ra̱ka̱ n acaka a̱ a̱ta̱li a na a̱ uta̱i a kashamkpatsu ka.
19 Cada um dos seis braços tinha três flores com o formato de flor de amendoeira, com os seus botões e as suas pétalas.
20 Ɗe a kashamkpatsu ka ɗa a yaꞋin atan a̱ na̱shi n iyoci ya̱ a̱pa̱lu a alumo nu mɓom koɓolo n uba̱zukpi u ni.
20 A haste do candelabro tinha quatro flores com o formato de flor de amendoeira, com os seus botões e as suas pétalas.
21 Uɓomi u te wi ta̱ a kacaka ku ugiti ka na kuta̱i ɗe a kashamkpatsu ka̱ ma̱kuni ka, moɓom me ire mi ta̱ ɗaka vu kacaka ke ire, moɓom ma tatsu, mi ta̱ ɗaka vu kacaka ka tatsu, dem vu le acaka a̱ta̱li a ɗa.
21 Havia um botão de amendoeira debaixo de cada um dos três pares de braços.
22 Mɓom ma n acaka a, i ta̱ umatyangbani n kashamkpatsu ka na a yimai n azanariya koci.
22 Os botões, os braços e o candelabro formavam uma só peça de ouro puro batido.
23 Ɗa a yaꞋin nkuni n cindere n ikima̱tsu n ebelyu a̱ ni feu, n azanariya koci.
23 Bezalel também fez sete lamparinas para o candelabro; as tesouras de cortar os pavios das lamparinas e os cinzeiros eram de ouro puro.
24 Kashamkpatsu ka na ka̱ ka̱na̱i nkuni ma n ucanuku wu ulinga u le, ɗa u yaꞋin le n azanariya koci ali n a̱miki a na a yawai kamangankupa n vu tawun.
24 Ele usou trinta e quatro quilos de ouro puro para fazer o candelabro e todas as peças que o acompanhavam.
25 Ɗa a yaꞋin katalikalyuka ko kusonku ki ili i ma̱gula̱ni m maɗanga me megele. Ugaɗi wu ngo n ni u yawa ta̱ udashi u te n kagimi, wanshi u ni kpamu udashi u te n kagimi, uɗa̱ngi u ni ubapi u tatsu n wanshi u ni ugaɗi derere ɗa i, ɗa u yaꞋin avana punu umatyangbani.
25 Bezalel fez um altar de madeira de acácia para queimar incenso em cima dele. O altar era quadrado, medindo quarenta e cinco centímetros de comprimento por quarenta e cinco de largura; e tinha noventa centímetros de altura. As pontas, nos quatro cantos, formavam uma só peça com o altar.
26 A paɗara gaɗi n akambu a̱ ni dem koɓolo n vana a̱ ni n azanariya koci, ɗa u lapulai a̱ ka̱ga̱Ꞌin ku una̱ ka̱ ni a̱ ka̱ra̱ka̱i n azanariya koci.
26 Bezalel revestiu de ouro puro a tampa, os quatro lados e as pontas e colocou um remate de ouro em volta do altar.
27 Ɗa a yaꞋin nkawani n re ma azanariya adama a katalikalyuka a ɗaka vu ka̱ga̱Ꞌin, akambu e re dem a na a̱ ka̱na̱i nshikpu n na a ci ɗikaka katalikalyuka ka.
27 Também fez duas argolas de ouro e as colocou debaixo do remate, uma de cada lado. Por dentro das argolas passavam os cabos que eram usados para carregar o altar.
28 Ɗa a yaꞋin ashamkpatsu a nu nɗanga me megele ɗa a paɗarai n ɗa n azanariya.
28 Os cabos foram feitos de madeira de acácia e revestidos de ouro.
29 Ɗa kpamu a yaꞋin maniꞋin me kerengu ma ciɗa, n ili ma̱gula̱ni, tsu na kayaꞋin ki ili ma̱gula̱ni u ci yaꞋan.
29 Bezalel preparou o azeite sagrado de ungir e o incenso puro de cheiro agradável, misturado como perfume.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.