Êxodo 36
asg (ASG) vs BKJ
1 <<Bezale n Oholiyabu n Vuza na de wi n kuyeve ku na Vuzavaguɗu u nekei ni, u yaꞋan ulinga n ku ɗa, adama a kumaꞋa ku ubuta̱ u ciɗa ka̱ta̱ a yaꞋan tsu na Vuzavaguɗu u danai le a yaꞋan.>>
1 Então trabalharam Bezalel e Aoliabe, e todo homem de coração sábio, em quem o SENHOR colocou sabedoria e entendimento, para saberem como fazer todo tipo de trabalho para o serviço do santuário, de acordo com tudo o que SENHOR havia ordenado.
2 Ɗa Musa u ɗekei Bezale, n Oholiyabu, n aza a na Vuzavaguɗu u nekei ugboji u kuyeve ulinga n aza a na kpamu ushuki kuta̱wa̱ kuyaꞋan ulinga wa.
2 E Moisés chamou Bezalel e Aoliabe, e todo homem de coração sábio, em cujo coração o SENHOR havia colocado sabedoria, todo aquele cujo coração o moveu a vir para o trabalho e fazê-lo,
3 Ɗa Musa u nekei le kuneꞋe ku na aza a Isaraila a̱ tuka̱i adama a ulinga u kuyaꞋan Ma̱va̱li ma kuciɓa n Ka̱shile. Ɗa uma a̱ ka̱na̱i kutusa̱ka̱ n kuneꞋe ku ucanuku n usana dem uteku u na a̱ɗu e le a cigai.
3 e eles receberam de Moisés todas as ofertas, que os filhos de Israel haviam trazido para a obra do serviço do santuário, para fazê-la. E trouxeram a ele ainda ofertas voluntárias todas as manhãs.
4 Aza a ulinga we ekiye ra̱ka̱ aza na i a kuyaꞋan ulinga a̱ ubuta̱ u ciɗa, a̱ ka̱sukpa̱i biꞋi ulinga wa.
4 E todos os homens sábios, que realizavam toda a obra do santuário, veio cada homem da sua obra que havia feito.
5 Ɗa a banai u Musa ɗa a danai, <<Uma i ta̱ a̱ kutuka̱ n ili n a̱bunda̱i i na i laꞋi i na a zuwai a yaꞋanka ulinga u na Vuzavaguɗu u danai ci yaꞋan.>>
5 E falaram a Moisés, dizendo: O povo está trazendo muito mais do que necessário para o serviço da obra que o SENHOR ordenou para fazer.
6 Musa u nekei le kadanshi, ɗa ta na a banai a salakai le a̱ ubuta̱ u na uma i ka̱tsura̱-ka̱tsura̱ dem, <<Babu vali ko vuka vu na wo kudoku kutuka̱ n kuneꞋe kpamu adama a̱ Ma̱va̱li ma kuciɓa n Ka̱shile.>> Ɗa uma a̱ ka̱sukpa̱i kutusa̱ka̱,
6 E Moisés deu ordem, e a fizeram proclamar em todo o acampamento, dizendo: Que nenhum homem nem mulher faça mais alguma obra para a oferta do santuário. Assim, o povo foi proibido de trazer mais,
7 adama ili i na a̱ ciya̱i ɗe i yimkpa ta̱ n a̱bunda̱i i na i laꞋi kuyaꞋanka ulinga wa ra̱ka̱.
7 porque o material que tinham era suficiente para fazer toda a obra, e muito mais.
8 Eyevi a ulinga a̱ ka̱tsuma̱ ka aza a ulinga wa ɗa a yaꞋin Ma̱va̱li ma kuciɓa n Ka̱shile ma n akashi kupa, a na a caꞋi n tsugbere tsu ucaꞋi tsu singai, tsu mini mu usuni, n tsu na ci yotsoi mini ma garula, n tsu mini ma̱ ma̱ɗiya̱. Akashi a nanlo a ɗa a yaꞋankai tsuzogu tsu na a palakai Corobi va, i na keyevi ku ulinga ka yaꞋin.
8 E todo homem de coração sábio, que entre eles trabalhavam na obra, fizeram o tabernáculo de dez cortinas de linho fino torcido, e azul, e púrpura, e escarlate; com querubins de trabalho esmerado ele os fez.
9 Ugaɗi u kakashi dem u yaꞋan udashi amangere n u re, wanshi u ni kpamu udashi u ta̱li. Kakashi ka yaꞋan ugisanki derere.
9 O comprimento de uma cortina era de vinte e oito côvados, e a largura de uma cortina era de quatro côvados; as cortinas eram todas de uma medida.
10 Ɗaɗa o ɓolongi akashi a tawun a nampa a a̱ ubuta̱ u te ɗa o okpoi kakashi ka gbayin ke te, ta kpamu a yaꞋin n akashi a tawun a na a buwai va kpamu nannai.
10 E ligou cinco cortinas umas às outras; e as outras cinco cortinas ligou umas às outras.
11 Ɗa a yaꞋankai kakashi dem nroki n kusaku n na mi tsu mini mu usuni, ka na a̱ jilya̱i a̱ una̱ u kakashi ka iyain ka na o ɓolomgbonoi, ta kpamu a yaꞋankai ke i re ka nannai.
11 E fez laçadas de azul na borda de uma cortina, na extremidade e na juntura; da mesma forma fez na extremidade de outra cortina, na juntura da segunda.
12 Ɗa a̱ jilya̱ka̱i kakashi ke te nroki amangerenkupa, nroki amangerenkupa kpamu a ukoci u kakambu ku uteku ka na ɗe, nroki ma okpo derere a mindansanai.
12 Cinquenta laçadas ele fez em uma cortina, e cinquenta laçadas ele fez na borda da cortina que estava na juntura da segunda. As laçadas prendiam uma cortina à outra.
13 Ɗa a yaꞋin ashiyatsu azanariya amangerenkupa, ɗa a gasatamgbanai kakashi ka koɓolo a̱ ubuta̱ wa ashiyatsu wa, adama a na Ma̱va̱li ma kuciɓa n Ka̱shile ma mo okpo ili i te.
13 E fez cinquenta colchetes de ouro, e juntou as cortinas umas às outras com os colchetes; assim se tornou um tabernáculo.
14 Ɗa a yaꞋin akashi kupa n ke te n cileme tsu nraɗika tsu na a̱ kuɓa̱ya̱nku Ma̱va̱li ma kuciɓa n Ka̱shile ma.
14 E fez cortinas de pelo de cabra para a tenda sobre o tabernáculo; fez onze cortinas.
15 Akashi kupa n kete dem ugaɗi u ni u yawa ta̱ udashi amangere n a tawun wanshi u ni kpamu udashi u ta̱li.
15 O comprimento de uma cortina era de trinta côvados, e a largura de uma cortina era de quatro côvados. E as onze cortinas eram de uma medida.
16 Ɗa Bezale u ɓolongi akashi a tawun ɗa a̱ jilya̱i a ɗa ubuta̱ u te, ɗa okpoi ke te. Ugboku u ta̱li u na ɗe kpamu nannai.
16 E uniu cinco cortinas por si e seis cortinas por si.
17 Ɗa a̱ jilya̱i nroki amangerenkupa a̱ ka̱kina̱ ku teku u kakashi ku ugboku u te, n kakambu ku uteku ku ugboku ke te ka na ka buwai feu nannai.
17 E fez cinquenta laçadas na borda da cortina na extremidade da juntura, e cinquenta laçadas na borda da cortina que ajunta com a segunda.
18 Ɗa kpamu a yaꞋin ashiyatsu a̱ iyum i shili amangerenkupa adama a na o ɓolongu n ili i kusaku ya, ciya̱ Ma̱va̱li ma ma mo okpo ubuta̱ u te.
18 E fez cinquenta colchetes de bronze, para juntar a tenda, para que fosse uma.
19 Ɗa a yaꞋankai Ma̱va̱li ma ka̱ɓa̱ya̱ntsu ku ukpan u ka̱giri ɗa a̱ shina̱i m mini ma garula. Ɗa kpamu a yaꞋin ili i yoku i kupalaka ukpan wa, nu ukpan u manama ma̱ mini.
19 E fez para a tenda uma coberta de pele de carneiro tingida de vermelho, e sobre ela uma coberta de peles de texugo.
20 Ɗa a yaꞋin nshikpu mu utsutsu ma m maɗanga me megele adama a̱ Ma̱va̱li ma kuciɓa n Ka̱shile.
20 E fez as tábuas para o tabernáculo de madeira de acácia que ficavam em pé.
21 Nshikpu mu utsutsu dem, uɗa̱ngi u ni u yawa ubapi kupa n u tawun, wanshi u ni kpamu udyawi kamanga n u cindere,
21 Dez côvados era o comprimento de uma tábua, e um côvado e meio a largura de uma tábua.
22 n aguta ere uzuwi derere n vutoku. Ta a yaꞋin nshikpu mu utsutsu u Ma̱va̱li ma kuciɓa n Ka̱shile ma nannai.
22 Uma tábua tinha dois encaixes, igualmente distantes um do outro. Assim fez para todas as tábuas do tabernáculo.
23 Ɗa a yaꞋin nshikpu mu utsutsu kamanga u Ma̱va̱li ma kuciɓa n Ka̱shile ma na mi a kindana uɓon u ɗaka.
23 E fez as tábuas para o tabernáculo, vinte tábuas no lado sul para o sul.
24 Ɗa a yaꞋin anci amangere ya azurufa, adama a na a zuwa le ɗaka vu nshikpu n nan ɗe ma, ka̱ta̱ a zuwa anci e re ɗaka vu ma̱shikpu dem, adama na a̱ ka̱na̱ aguta e re a mayin.
24 E fez quarenta bases de prata debaixo das vinte tábuas; duas bases debaixo de uma tábua para os seus dois encaixes, e duas bases debaixo de outra tábua para os seus dois encaixes.
25 N kakambu ka na ɗe, n tsu gaɗi tsu Ma̱va̱li ma kuciɓa n Ka̱shile ma, ɗa a yaꞋin nshikpu mu utsutsu kamanga.
25 E para o outro lado do tabernáculo, que fica voltado para o norte, fez vinte tábuas,
26 Ɗa a yaꞋin anci a azurufa amangere, anci e re a ɗaka vu nshikpu mu utsutsu wa dem.
26 e seus quarenta encaixes de prata; duas bases debaixo de uma tábua, e duas bases debaixo de outra tábua.
27 Ɗa a yaꞋin nshikpu mu utsutsu n ta̱li adama a̱ kucina̱ ku ma̱va̱li ma n tsu kakambu ka̱ ka̱livi.
27 E para os lados do tabernáculo para o oeste fez seis tábuas.
28 A yaꞋin kpamu nshikpu mu utsutsu n re adama o ngo m Ma̱va̱li ma kuciɓa n Ka̱shile ma, n tsu kucina̱ ku ni.
28 E duas tábuas fez para os cantos do tabernáculo nos dois lados.
29 Nshikpu mu utsutsu ngo n na o ɓolongi n tsu gaɗi tsu nshikpu mu utsutsu u iyain. Ama n tsu ɗaka a̱ ka̱sukpa̱i ni upecemgbenei. Ta kpamu nshikpu n re n na a yaꞋin a ngo n re ma nannai.
29 E foram ajuntados por baixo, e ajuntados acima da sua cabeça em uma argola. Assim fez para ambas, em ambos os cantos.
30 Nshikpu kunla̱i ɗa i, n anci kupa n a̱ ta̱li a azurufa, n anci e re ɗaka vu nshikpu n le dem.
30 E havia oito tábuas, e suas bases eram dezesseis bases de prata; duas bases debaixo de cada tábua.
31 A yaꞋan aburakpatsu a maɗanga me megele, aza tawun adama a nshikpu n kakambu ke te ka̱ Ma̱va̱li ma kuciɓa n Ka̱shile ma.
31 E fez barras de madeira de acácia; cinco para as tábuas de um lado do tabernáculo,
32 Aburakpatsu a tawun a kakambu ka nan ɗe, aza a tawun kpamu adama a̱ nshikpu n kakambu ku uɓon u ka̱livi, daꞋangi ɗe a̱ kucina̱ ku ukocishi ku Ma̱va̱li ma kuciɓa n Ka̱shile.
32 e cinco barras para as tábuas do outro lado do tabernáculo, e cinco barras para as tábuas do lado do tabernáculo para os lados do oeste.
33 Ɗa a yaꞋin kaburakpatsu ke mere, adama a na ka̱ ka̱na̱ uteku n uteku e mere mu nshikpu ma.
33 E a barra do meio das tábuas fez passar de uma extremidade à outra.
34 Ɗa a paɗarai nshikpu mu utsutsu wa n azanariya, ɗa a yaꞋankai le kpamu nkawani ma azanariya, adama a na a̱ ka̱na̱ alangu a. A paɗarai alangu a n azanariya.
34 E revestiu as tábuas com ouro, e fez suas argolas de ouro para serem lugares para as barras. E revestiu as barras com ouro.
35 A yaꞋin kakashi ku utsutsu ka na ki n tsugbere tsu mini mu usuni, n tsu na ci yotsoi mini ma garula, n tsu mini ma̱ ma̱ɗiya̱, n tsugbere tsu ucaꞋi tsu singai. Ɗa aza a na e yevei kuzuwa tsuzogu a yaꞋankai le iɗani yi igani tsu Corobi.
35 E fez um véu de azul, e púrpura, e escarlate, e linho fino torcido; com querubins o fez de trabalho esmerado.
36 Ɗa a saki ɗe kakashi ka a nshikpu n na̱shi m maɗanga me megele ɗa a paɗarai ikyamba i le n azanariya, aza na i n okoɓotsu. Ɗa a̱ shikpa̱i le a anci e le a̱ na̱shi a azurufa.
36 E fez-lhe quatro colunas de madeira de acácia e as revestiu com ouro; seus colchetes eram de ouro, e fundiu para elas quatro bases de prata.
37 A yaꞋin kakashi adama a̱ utsutsu u kuꞋuwa Ma̱va̱li ma kuciɓa n Ka̱shile ma n tsugbere tsu mini mu usuni, n tsu na ci yotsoi mini ma garula n tsu mini ma̱ ma̱ɗiya̱ n tsugbere tsa akaɗa. Ɗa a yaꞋankai kakashi ka igani i kucaꞋa ke ekiye.
37 E fez uma cortina de azul para a porta do tabernáculo, e púrpura, e escarlate, e linho fino torcido, trabalho de bordador;
38 Ɗa a yaꞋin nshikpu n tawun n ikoɓotsu i le. Ɗa a paɗarai nshikpu ma a uɓon u gaɗi u le wa n azanariya, ama anci a tawun e le a, a yaꞋin le n iyum i shili.
38 e as cinco colunas com seus colchetes; e ele revestiu suas cabeças e suas molduras com ouro. Mas suas cinco bases eram de bronze.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.