Êxodo 31
asg (ASG) vs ACF
1 Ɗaɗa Vuzavaguɗu u danai Musa,
1 Depois falou o SENHOR a Moisés, dizendo:
2 <<N zagba ta̱ Bezale maku ma Uri vashi vu Horu a kumaci ku Yahuda.
2 Eis que eu tenho chamado por nome a Bezalel, o filho de Uri, filho de Hur, da tribo de Judá,
3 N shatangu yi ta̱ n ayinviki a̱ va̱, n ugboji n kuyeve ku ulinga, n kuyeve ku ulinga we ekiye dem,
3 E o enchi do Espírito de Deus, de sabedoria, e de entendimento, e de ciência, em todo o lavor,
4 adama a na u yaꞋan ili n igani kakau, u yaꞋan kpamu ili ya azanariya, n azurufa, n iyum i shili,
4 Para elaborar projetos, e trabalhar em ouro, em prata, e em cobre,
5 u sheꞋwe atali a singai a singai a na va kuzuwa, nu nɗanga, wo okpo kpamu ulinga u vuza na u yevei ulinga we ekiye mayin.
5 E em lapidar pedras para engastar, e em entalhes de madeira, para trabalhar em todo o lavor.
6 N zagba ta̱ Oholiya maku ma Ahisamaka kumaci ku Dan adama a na wo okpo ka̱ɓa̱nki ka̱ ni. N neke wu ta̱ kpamu ugboji a̱ ubuta̱ wa aza e kuyeve ku ulinga we ekiye a yaꞋan ili i na n danai nu va.
6 E eis que eu tenho posto com ele a Aoliabe, o filho de Aisamaque, da tribo de Dã, e tenho dado sabedoria ao coração de todos aqueles que são hábeis, para que façam tudo o que te tenho ordenado.
7 Ma̱va̱li mo Oɓolo, n akpati vu wila̱ n ka̱kuyenkpa̱tsu ka kutsupa unushi, ka na a kuɗikaka unushi n ucanuku u na wi punu a̱ Ma̱va̱li mo Oɓolo,
7 A saber: a tenda da congregação, e a arca do testemunho, e o propiciatório que estará sobre ela, e todos os pertences da tenda;
8 kirukpa ka n ucanuku u ni, n kashamkpatsu ka azanariya ka na ka̱ ka̱na̱i ma̱kuni n ili yu ulinga i le, n katalikalyuka ko kusongu ili i ma̱gula̱ni,
8 E a mesa com os seus utensílios, e o candelabro de ouro puro com todos os seus pertences, e o altar do incenso;
9 katalikalyuka ko kusonku alyuka o kusongu, ali n ucanuku wu ulinga u ni n kasasu koɓolo n kashamkpatsu ka̱ ni,
9 E o altar do holocausto com todos os seus utensílios, e a pia com a sua base;
10 nu ntogu mu ucaꞋi n na a yaꞋankai igani, nu ntogu n ciɗa adama Haruna Ganu, nu ntogu m muku n ni adama a ulinga u tsuganu,
10 E as vestes do ministério, e as vestes sagradas de Arão o sacerdote, e as vestes de seus filhos, para administrarem o sacerdócio;
11 m maniꞋin me kerengu, koɓolo n ili i ma̱gula̱ni adama a̱ ubuta̱ u ciɗa. Ka̱ta̱ i yaꞋan i ɗa derere tsu na n danai nu.>>
11 E o azeite da unção, e o incenso aromático para o santuário; farão conforme a tudo que te tenho mandado.
12 Ɗa Vuzavaguɗu u danai Musa,
12 Falou mais o Senhor a Moisés, dizendo:
13 <<Dana aza Isaraila, ka̱ta̱ yi indana kanna ka Ashibi ka nampa, kanna ka nampa ka ɗaɗa urotu wu uzuwakpani mpa n a̱ɗa̱ ali nu ntsukaya n ɗa̱ yi ta̱ e kuyeve a na mpa ɗa Vuzavaguɗu vu na m bonokoi ɗa̱ ciɗa.
13 Tu, pois, fala aos filhos de Israel, dizendo: Certamente guardareis meus sábados; porquanto isso é um sinal entre mim e vós nas vossas gerações; para que saibais que eu sou o Senhor, que vos santifica.
14 << <Yi indana kanna ka Ashibi ka mayin adama a na kanna ka nanlo ka ki ta̱ ciɗa wa̱ ɗa̱, vuza na baci u goyoi kanna ka i ta̱ a kuna yi. Vuza na baci kpamu u yaꞋin ulinga a kanna ka nanlo ka i ta̱ e kupece yi n uma a na a buwai.
14 Portanto guardareis o sábado, porque santo é para vós; aquele que o profanar certamente morrerá; porque qualquer que nele fizer alguma obra, aquela alma será eliminada do meio do seu povo.
15 Ayin a̱ ta̱li a ɗaɗa va kuyaꞋan ulinga, ama kanna ke cindere ka ɗaɗa ka kuvuka, kanna ka ciɗa kaꞋa a̱ ubuta̱ u Vuzavaguɗu. Vuza na baci u yaꞋin ulinga a kanna ka nanlo i ta̱ a kuna yi.
15 Seis dias se trabalhará, porém o sétimo dia é o sábado do descanso, santo ao Senhor; qualquer que no dia do sábado fizer algum trabalho, certamente morrerá.
16 Adama nannai uma Isaraila ka̱ta̱ yi indana kanna ka Ashibi ka nampa ka, n ka̱ɗiva̱ ali a kubana ntsukaya n ɗa̱, na va ɗaɗa uzuwakpani u ayin dem.
16 Guardarão, pois, o sábado os filhos de Israel, celebrando-o nas suas gerações por aliança perpétua.
17 Na va urotu ɗa u ko wannai a̱ kuta̱wa̱ wa̱ va̱ n uma a Isaraila adama a na a̱ ka̱tsuma̱ ka ayin a̱ta̱li ka ɗaɗa Vuzavaguɗu u yaꞋin gaɗi n iɗika, ama a kanna ke cindere ɗa wu uvukai.> >>
17 Entre mim e os filhos de Israel será um sinal para sempre; porque em seis dias fez o Senhor os céus e a terra, e ao sétimo dia descansou, e restaurou-se.
18 Ana Vuzavaguɗu u kotsoi kuyaꞋan kadanshi m Musa a Kusan ku Sinai, ɗa u nekei ni nshemberu ma atali n re n wila̱ uɗani n kukiye ku Ka̱shile.
18 E deu a Moisés (quando acabou de falar com ele no monte Sinai) as duas tábuas do testemunho, tábuas de pedra, escritas pelo dedo de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.