Êxodo 26
asg (ASG) vs ARA
1 <<Ka̱ta̱ vu maꞋa Ma̱va̱li ma̱ Ka̱shile ma n akashi a̱ utsutsu a singai kupa a na a yaꞋin n arikinla n tsugbere tsa akaɗa tsu mini mu usuni n tsu mini ma̱ ma̱ɗiya̱ n tsu mini ma garula. Ka̱ta̱ kacaꞋi ka yaꞋan akashi a n tsuzogu ci Corobi.
1 Farás o tabernáculo, que terá dez cortinas, de linho retorcido, estofo azul, púrpura e carmesim; com querubins, as farás de obra de artista.
2 Akashi a a yaꞋan ushan dem derere, ugaɗi udashi amangere n u re wanshi kpamu udashi u ta̱li.
2 O comprimento de cada cortina será de vinte e oito côvados, e a largura, de quatro côvados; todas as cortinas serão de igual medida.
3 Ka̱ta̱ i jilya̱ akashi a̱ utsutsu a tawun a̱ ubuta̱ u te, i yaꞋan kpamu nannai n aza a tawun a na a buwai va.
3 Cinco cortinas serão ligadas umas às outras; e as outras cinco também ligadas umas às outras.
4 Avu yaꞋanka akashi a̱ utsutsu a nroki n kusaku m mini mu usuni a̱ ka̱ga̱in ku uteku, a zuwa n ɗa a akashi a̱ utsutsu a na a̱ jilya̱i a̱ ubuta̱ u te wa ali n ugboku u ire wa dem.
4 Farás laçadas de estofo azul na orla da cortina extrema do primeiro agrupamento; e de igual modo farás na orla da cortina extrema do segundo agrupamento.
5 Vi jilya̱ka̱ kakashi ku utsutsu ku uɓolongi ka nroki n kusaku amangerenkupa. Nannai ɗa kpamu va kuyaꞋan n kakashi ka na ka buwai va nu nroki amangerenkupa feu, nroki n kakambu ka nan ɗe a kindasanai nu nroki n kakambu ka nampa.
5 Cinquenta laçadas farás numa cortina, e cinquenta, na outra cortina no extremo do segundo agrupamento; as laçadas serão contrapostas uma à outra.
6 Vi yaꞋan ika̱na̱tsu n azanariya ali amangerenkupa, vu ɓolongu ugboku u re wa n ashiyatsu a, adama a na Ma̱va̱li ma Kuciɓa n Ka̱shile ma yaꞋan me te kpukuru.
6 Farás cinquenta colchetes de ouro, com os quais prenderás as cortinas uma à outra; e o tabernáculo passará a ser um todo.
7 <<Ka̱ta̱ kpamu vu lapula akashi a̱ utsutsu n cileme tsu nraɗika, adama a̱ Ma̱va̱li mo Oɓolo ma na a kupalaka gaɗi vu Ma̱va̱li ma Vuzavaguɗu ma, akashi kupa n ke te ɗa va kuyaꞋan.
7 Farás também de pelos de cabra cortinas para servirem de tenda sobre o tabernáculo; onze cortinas farás.
8 Akashi a̱ utsutsu kupa n ke te a nampa dem a yaꞋan derere, ugaɗi u yaꞋan udashi amangere n u tawun, ka̱ta̱ wanshi u yawa udashi u ta̱li.
8 O comprimento de cada cortina será de trinta côvados, e a largura, de quatro côvados; as onze cortinas serão de igual medida.
9 Vu ɓolongu akashi a̱ utsutsu a tawun a nanlo a dem a̱ ubuta̱ u te, ka̱ta̱ o okpo kakashi ke te. Ka̱ta̱ akashi a̱ ta̱li a na a buwai na lo va feu vu ɓolongu le ubuta̱ u te tsu kakashi ke te ko yoku. Vu gosomgbonoi kakashi ka̱ ta̱li ka kure e kelime ka̱ Ma̱va̱li ka.
9 Ajuntarás à parte cinco cortinas entre si, e de igual modo as seis restantes, a sexta das quais dobrarás na parte dianteira da tenda.
10 Vu jilika̱ akashi a na o ɓolongi tsu una̱ u te wa dem nroki n kusaku a uteku, ali amangerenkupa, nannai ɗa kpamu va kuyaꞋan n ugboku u na u buwai.
10 Farás cinquenta laçadas na orla da cortina extrema do primeiro agrupamento e cinquenta laçadas na orla da cortina extrema do segundo agrupamento.
11 <<Vi ta̱ a kuyaꞋan ika̱na̱tsu n viyum vi shili ali amangerenkupa vu zuwa moroki dem a̱ ubuta̱ u kushiya u ni. N uye u nampa, ma̱va̱li ma mi ta̱ o kokpo n uye u te koci o ɓolongu ka̱ta̱ o okpo ma̱va̱li me te.
11 Farás também cinquenta colchetes de bronze, e meterás os colchetes nas laçadas, e ajuntarás a tenda, para que venha a ser um todo.
12 Kagimi ka kakashi ka na baci ka pasai ko ka buwai, i ta̱ a kusaku kaꞋa a̱ kucina̱ ku ma̱va̱li ka.
12 A parte que restar das cortinas da tenda, a saber, a meia cortina que sobrar, penderá às costas do tabernáculo.
13 Vi ta̱ a̱ kuka̱sukpa̱ udashi u te n kagimi u ta̱lukpa̱ u ka̱na̱ ka̱ta̱la̱la̱ adama a na u pala ma̱va̱li ma ra̱ka̱-ra̱ka̱.
13 O côvado de um lado e o côvado de outro lado, do que sobejar no comprimento das cortinas da tenda, penderão de um e de outro lado do tabernáculo para o cobrir.
14 Vi yaꞋan ka̱ɓa̱ya̱mkpa̱tsu ka̱ ma̱va̱li ma n ukpan wu nkyon u na a̱ rumbuki m mini ma garula. Vi yaꞋan kpamu ka̱ɓa̱ya̱mkpa̱tsu ko yoku ka singai n ukpan wu nraɗika.
14 Também farás de peles de carneiro tintas de vermelho uma coberta para a tenda e outra coberta de peles finas.
15 <<Vi yaꞋan muntsa mu utsutsu u ma̱va̱li wa m maɗanga me megele, vi shikpa̱ le kashani.
15 Farás também de madeira de acácia as tábuas para o tabernáculo, as quais serão colocadas verticalmente.
16 Muntsa mu utsutsu dem ma yawa udashi gendu, wanshi kpamu u yawa udashi u re n udyawi kamanga n u tawun,
16 Cada uma das tábuas terá dez côvados de comprimento e côvado e meio de largura.
17 n aguta ere uzuwi derere n vutoku. Ta va kuyaꞋan muntsa mu utsutsu u ma̱va̱li ma̱ Ka̱shile ma nannai.
17 Cada tábua terá dois encaixes, travados um com o outro; assim farás com todas as tábuas do tabernáculo.
18 Vi yaꞋan muntsa mu utsutsu kamanga adama a na a̱ ka̱na̱ akashi a a uɓon u ɗaka u ma̱va̱li wa.
18 No preparar as tábuas para o tabernáculo, farás vinte delas para o lado sul.
19 Ka̱ta̱ vi yaꞋan kpamu ida̱sa̱mkpa̱tsu n azurufa ali amangere, ebelyu e re a ɗaka va̱ a̱ga̱Ꞌin a̱ utsutsu dem, yaba dem vi le n kokoɓotsu ka na ka̱ kuka̱na̱ le mayin.
19 Farás também quarenta bases de prata debaixo das vinte tábuas: duas bases debaixo de uma tábua para os seus dois encaixes e duas bases debaixo de outra tábua para os seus dois encaixes.
20 A uɓon u gaɗi u ma̱va̱li ma̱ Ka̱shile ma, vi yaꞋan kpamu iga̱Ꞌin a̱ utsutsu kamanga,
20 Também haverá vinte tábuas ao outro lado do tabernáculo, para o lado norte,
21 n ubuta̱ wi ida̱sa̱mkpa̱tsu wa azurufa ali amangere, aza e re a̱ kumiꞋi ku ka̱ga̱Ꞌin ku utsutsu dem.
21 com as suas quarenta bases de prata: duas bases debaixo de uma tábua e duas bases debaixo de outra tábua;
22 Vi yaꞋan iga̱Ꞌin a̱ utsutsu a̱ ta̱li, a̱ kucina̱ a̱ ka̱livi ka̱ Ma̱va̱li ka.
22 ao lado posterior do tabernáculo para o ocidente, farás seis tábuas.
23 Vi yaꞋan kpamu muntsa mu utsutsu n re adama a na a̱ ka̱na̱ uɓon wu ngon a̱ kucina̱ ku Ma̱va̱li ka.
23 Farás também duas tábuas para os cantos do tabernáculo, na parte posterior;
24 Iga̱Ꞌin a̱ utsutsu o ngon a nanlo a, o ɓolongu a ɗa kure, ili i na i gita̱i punu ɗaka ali a kubana gaɗi, a gasa ɗe gaɗi a̱ ubuta̱ u makawani me te, ka̱ta̱ o okpo mogon me te. Ta vo kuɓolongu ngon ma mo okpo nannai.
24 as quais, por baixo, estarão separadas, mas, em cima, se ajustarão à primeira argola; assim se fará com as duas tábuas; serão duas para cada um dos dois cantos.
25 Ka̱ta̱ iga̱Ꞌin a̱ utsutsu a a̱ ɗa̱nga̱ kunla̱i n ida̱sa̱mkpa̱tsu ya azurufa a̱ ida̱shi e le gendu n ke te. Ida̱sa̱mkpa̱tsu i re i re a ɗaka va̱ iga̱Ꞌin a̱ utsutsu dem.
25 Assim serão as oito tábuas com as suas bases de prata, dezesseis bases: duas bases debaixo de uma tábua e duas debaixo de outra tábua.
26 <<Ka̱ta̱ vi yaꞋan aburakpatsu a tawun m maɗanga ma a megele, adama iga̱Ꞌin a̱ utsutsu a na a yaꞋin va a kakambu ka̱ ma̱va̱li ka,
26 Farás travessas de madeira de acácia; cinco para as tábuas de um lado do tabernáculo,
27 a tawun kpamu adama a kakambu ke te ka na ki a uɓon u ɗaka, a tawun o yoku kpamu a kakambu ku uteku ka nan ɗe, ka na ki a̱ ka̱livi.
27 cinco para as tábuas do outro lado do tabernáculo e cinco para as tábuas do tabernáculo ao lado posterior que olha para o ocidente.
28 Kaburakpatsu ka na ki e mere ma̱ iga̱Ꞌin a̱ utsutsu a, i ta̱ a kupasamgbanai a̱ kugita̱ uteku u nampa ali a kubana a uteku u nan ɗe.
28 A travessa do meio passará ao meio das tábuas de uma extremidade à outra.
29 Vu kuma iga̱Ꞌin a̱ utsutsu a n azanariya, vu zuwa nkawani ma azanariya n na n kuka̱na̱ aburakpatsu a. Ka̱ta̱ kpamu vu kuma aburakpatsu a n azanariya.
29 Cobrirás de ouro as tábuas e de ouro farás as suas argolas, pelas quais hão de passar as travessas; e cobrirás também de ouro as travessas.
30 Ta va kuyaꞋan Ma̱va̱li ma̱ Ka̱shile ma nannai ci iyoci i na n yotsongi nu a kusan ka.
30 Levantarás o tabernáculo segundo o modelo que te foi mostrado no monte.
31 <<Vi yaꞋan kakashi ku tsutsu n arikinla n tsugbere tsu mini mu usuni, n tsugbere tsu na ci a na mini ma̱ ma̱ɗiya̱ n tsugbere tsu mini ma garula n tsugbere tsa akaɗa, ka̱ta̱ i yaꞋan ci Corobi n tsuzogu tsu na kacaꞋi ku uyevi ka yaꞋin.
31 Farás também um véu de estofo azul, e púrpura, e carmesim, e linho fino retorcido; com querubins, o farás de obra de artista.
32 Ka̱ta̱ vu saku ɗe kakashi ku utsutsu ka gbayin ka a̱ nshikpu n na̱shi m maɗanga ma megele n na a kumai n azanariya, ɗa kpamu a zuwai le a ida̱sa̱mkpa̱tsu i na a yaꞋin n azurufa.
32 Suspendê-lo-ás sobre quatro colunas de madeira de acácia, cobertas de ouro; os seus colchetes serão de ouro, sobre quatro bases de prata.
33 Vu saku kakashi ku utsutsu ka a ɗaka vu nroki n na a darai adama a kupalaka ma̱va̱li ma. Ka̱ta̱ vu zuwa punu akpati vu wila̱ va, a̱ kucina̱ ku kakashi ku utsutsu ka. Kakashi ku utsutsu ka ɗaɗa ke kupece ubuta̱ u ciɗa n ubuta̱ u na u laꞋi n ciɗa.
33 Pendurarás o véu debaixo dos colchetes e trarás para lá a arca do Testemunho, para dentro do véu; o véu vos fará separação entre o Santo Lugar e o Santo dos Santos.
34 Vu zuwa ka̱kuya̱mkpa̱tsu ka ku tsupaka unushi ka a akpati vu wila̱ punu a̱ ubuta̱ u na u laꞋi n ciɗa va.
34 Porás a coberta do propiciatório sobre a arca do Testemunho no Santo dos Santos.
35 Vu zuwa kirukpa n tsupulai tsu kakashi ku utsutsu a uɓon u gaɗi u Ma̱va̱li wa, ka̱ta̱ vu zuwa kashamkpatsu ka̱ ma̱kuni vu pasamgbanai ma̱va̱li ma a uɓon u ɗaka.
35 A mesa porás fora do véu e o candelabro, defronte da mesa, ao lado do tabernáculo, para o sul; e a mesa porás para o lado norte.
36 <<Vi yaꞋan kakashi ku utsutsu u kuꞋuwa a̱ ka̱pa̱m wa nannai n arikinla n tsugbere tsu na ci an mini mu usuni, n tsu na ci yotsoi an mini ma̱ ma̱ɗiya̱ n tsugbere tsu mini ma garula, n tsugbere tsa akaɗa tsu singai. Ka̱ta̱ kacaꞋi ka kala kakashi ka.
36 Farás também para a porta da tenda um reposteiro de estofo azul, e púrpura, e carmesim, e linho fino retorcido, obra de bordador.
37 Vi ta̱ a kuyaꞋanka kakashi ka nshikpu m maɗanga ma megele, ka̱ta̱ vu kuma n azanariya. Ka̱ta̱ vu saku kakashi ka nu nroki ma azanariya, n ida̱sa̱mkpa̱tsu i tawun i le i na a yaꞋin n iyum i shili.
37 Para este reposteiro farás cinco colunas de madeira de acácia e as cobrirás de ouro; os seus colchetes serão de ouro, e para elas fundirás cinco bases de bronze.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.