Eclesiastes 6
asg (ASG) vs NTLH
1 Ɗa me enei kawuya ko yoku punu aduniyan, ɗa tana ka yimkpai a uma.
1 Também tenho visto outra coisa muito triste que acontece neste mundo:
2 Ka̱shile ke ci neke ta̱ vuma uciyi, n ili yi ekiye n tsugbayin, adama a na ka̱ta̱ u namba i na ka̱ɗu ka̱ ni ka cikalai ba. Ama ka̱ta̱ Ka̱shile ka̱ sa̱nka̱ yi u pana uyoꞋo wi ɗa. Ka̱ta̱ komoci ka kucikpa ka pana uyoꞋo wi ɗa. Nava gbani ɗa, ili i gbani-gbani i ɗa.
2 Deus dá a alguns tudo o que desejam — riquezas, propriedades e fama. Porém depois não deixa que eles aproveitem nada disso. E é algum estranho quem aproveita, e não ele. Isso também é ilusão e não está certo.
3 Vuma wi ta̱ a kufuɗa kumatsa muku amangatawun, ka̱ta̱ u yaꞋan a̱ya̱ n a̱bunda̱i, ko a na u geshei n wuma, ɗa baci u panai uyoꞋo wu uciyi u ni ba, kpamu u ciya̱ uciɗa̱ngi u singai ba, maku ma na a matsai ukpa̱ ma laꞋa yi ta̱.
3 Que adianta um homem viver muitos anos e ter cem filhos se não aproveitar as coisas boas da vida e não tiver um sepultamento decente? Eu digo que uma criança que nasce morta tem mais sorte do que ele.
4 Gbani ɗa kumatsa maku ukpa̱, adama a na a̱ ka̱yimbi kaꞋa u ta̱wa̱i, a̱ ka̱yimbi ka kpamu u bonoi a̱ ubuta̱ u na a cinukpai n a̱yi.
4 É inútil a vinda dessa criança; ela desaparece na escuridão, onde é esquecida.
5 Ko a na wo okpoi u ciya̱ we ene kutashi ba, u yeve kpamu ili i yoku ba, n nannai dem wu uvuka ta̱, u laꞋa ta̱ vuma vu na u panai uyoꞋo wu uciyi u ni ba,
5 Não chega a ver a luz do dia, nem a saber como é a vida. Mas pelo menos encontra mais descanso do que aquele homem,
6 ko ɗa baci u yaꞋin a̱ya̱ a̱kpa̱n e re, ama u pana uyoꞋo wu uciyi u ni ba. A̱ ubuta̱ ute u ɗa i a kubana ba?
6 que poderia ter vivido dois mil anos sem nunca ter aproveitado a vida. E, no fim, não vamos todos para o mesmo lugar?
7 Kataci ka vuma dem adama a una̱ u ni u ɗa,
7 Todos trabalham duro para ter o que comer, mas nunca ficam satisfeitos.
8 Yiɗa̱i vuza vu ugboji u laꞋakai kalau?
8 Que vantagem tem o sábio sobre o tolo? Que vantagem tem o pobre em saber enfrentar a vida?
9 U laꞋa ta̱ n kugaꞋan vu pana uyoꞋo n ili i na vi n i ɗa
9 Isso também é ilusão, é correr atrás do vento. É muito melhor ficar satisfeito com o que se tem do que estar sempre querendo mais.
10 Dem ili i na yu uta̱i ɗe, yi ta̱ n kula,
10 Tudo o que se passa neste mundo já foi resolvido há muito tempo. Antes de uma pessoa nascer, já está decidido o que vai acontecer com ela. E nós sabemos que não podemos discutir com quem é mais forte do que a gente.
11 Kadanshi n a̱bunda̱i,
11 Uma coisa é certa: quanto mais falamos, mais tolices dizemos; e não ganhamos nada com isso.
12 Yayi u yevei ili na i gaꞋin vuma a̱ ka̱tsuma̱ ka ayin e kenu a gbani a na a tsu laza tsu kululu? Yayi wa kudana yi ili na i kugita̱ aduniyan ayin a na u kuwa̱i?
12 De fato, como é que podemos saber o que é melhor para nós nesta vida de ilusões, vida que passa como uma sombra? Como podemos saber o que vai acontecer na terra depois da nossa morte?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Eclesiastes 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.