Deuteronômio 8
asg (ASG) vs NAA
1 <<Ka̱ta̱ i yaꞋan mayin, i tono wila̱ u na mi e kuneke ɗa̱ anana, adama na i ciya̱ wuma, ka̱ta̱ i yimkpa n ka̱bunda̱i, i uwa i lyaꞋa uka̱ni wi iɗika i na Vuzavaguɗu u kucinakai ikaya i ɗa̱.
1 — Tenham o cuidado de cumprir todos os mandamentos que hoje lhes ordeno, para que vocês vivam, se multipliquem, entrem e tomem posse da terra que o Senhor prometeu sob juramento aos pais de vocês.
2 Ciɓai n uteku tsu na Vuzavaguɗu Ka̱shile ka̱ ɗa̱ ka guɓai ɗa̱ a uye wu nwalu e meremune a̱ ka̱tsuma̱ ka̱ a̱ya̱ amangere a nampa, adama na u goso ɗa̱ ka̱ta̱ u kondo ɗa̱ ciya̱ u yeve a̱ɗu a̱ ɗa̱, ko yi ta̱ o kutono wila̱ u ni ko yi o kutono ba.
2 Lembrem-se de todo o caminho pelo qual o Senhor , seu Deus, os guiou no deserto durante estes quarenta anos, para humilhar vocês, para pôr vocês à prova, para saber o que estava no coração de vocês, se guardariam ou não os seus mandamentos.
3 U gosoi ɗa̱, ɗa u ka̱sukpa̱i ɗa̱ n kambulu, ɗa u lyaꞋatangi ɗa̱ m mana, ilikulyaꞋa i na a̱ɗa̱ ko ishekpu i ɗa̱ i yevei ba, u yaꞋin nannai adama a na i yeve n ilikulyaꞋa i ɗa koci vuma u kuyaꞋan wuma ba, ama n kadanshi dem ka na kuta̱i a̱ una̱ u Vuzavaguɗu.
3 Ele humilhou vocês, ele os deixou passar fome, ele os sustentou com o maná, que vocês não conheciam e que nem os pais de vocês conheciam, para que vocês compreendessem que o ser humano não viverá só de pão, mas de tudo o que procede da boca do Senhor .
4 A̱ ka̱tsuma̱ ka̱ a̱ya̱ amangere ka nwalu a nampa, ntogu n ɗa̱ mo oꞋwo ba, ene a̱ ɗa̱ feu a shitasa ba.
4 Durante estes quarenta anos, as roupas que vocês usavam não envelheceram, e os seus pés não ficaram inchados.
5 Ka̱ta̱ i cinukpa ba, Vuzavaguɗu Ka̱shile ka̱ tsu ka gbara tsu ta̱, uteku tsu na kesheku ka tsu gbara muku n ni.
5 Portanto, saibam em seu coração que, assim como um homem disciplina o seu filho, assim o Senhor , seu Deus, disciplina vocês.
6 Adama a nannai, tonoi wila̱ u Vuzavaguɗu Ka̱shile ka̱ ɗa̱ mayin, tonoi u ɗa uteku tsu na u cigai ɗa̱ i tono, ka̱ta̱ kpamu i pana wovon u ni.
6 Guardem os mandamentos do Senhor , seu Deus, para que vocês andem nos seus caminhos e o temam.
7 Adama a na Vuzavaguɗu Ka̱shile ka̱ ɗa̱ ki ta̱ a̱ kutuka̱ n a̱ɗa̱ a iɗika i singai, iɗika i na yi ni nyeneke nu nka̱riki m mini, n a̱shi a̱ mini a na i e kuyene a̱ a̱ra̱Ꞌa̱ nu nsasan,
7 Porque o Senhor , o Deus de vocês, os faz entrar numa terra boa, terra de ribeiros de águas, de fontes, de mananciais profundos, que saem dos vales e das montanhas;
8 iɗika i na yi n alkama n itabi, n itacishi koɓolo nu nɗanga m ma̱biri, n ruman, iɗika i na yi nu nɗanga n zaitu n ishigi,
8 terra de trigo e cevada, de vinhas, figueiras e romãzeiras; terra de oliveiras, de azeite e mel;
9 iɗika i na ya kulyaꞋa ilikulyaꞋa ba̱ri babu kukotso, babu i na ya kunamba, iɗika i na atali a̱ ni iyum i ɗa. Yi ta̱ a kufuɗa ya̱ ga̱va̱ iyum i shili ɗe a nsansa ma.
9 terra em que vocês não terão escassez e em que não lhes faltará nada; terra cujas pedras são ferro e de cujos montes vocês extrairão o cobre.
10 Ɗa baci i lyaꞋi ɗa i cuwa̱i, ka̱ta̱ i cikpa Vuzavaguɗu Ka̱shile ka̱ ɗa̱ adama a iɗika i singai i na u nekei ɗa̱.
10 Vocês comerão e ficarão satisfeitos, e louvarão o Senhor , seu Deus, pela boa terra que lhes deu.
11 <<Ka̱ta̱ i yaꞋan mayin, ta lo ya ta̱wa̱ ya cinukpa n Vuzavaguɗu Ka̱shile ka̱ ɗa̱, ka̱ta̱ i iwan kutono kadanshi ka̱ ni n wila̱ n ili i kutono i na mi e kuneke ɗa̱ anana ba.
11 — Tenham o cuidado de não se esquecer do Senhor , seu Deus, deixando de cumprir os seus mandamentos, os seus juízos e os seus estatutos, que hoje lhes ordeno.
12 Ayin a na baci i lyaꞋi ɗa i cuwa̱i ɗa i maꞋin iꞋuwa i singai-singai, ɗa i da̱sa̱ngi punu a i ɗa,
12 Não aconteça que, depois de terem comido e estarem fartos, depois de haverem edificado boas casas e morado nelas;
13 ɗa baci ushiga wi ilikuzuwa i ɗa̱ nlala n anaka a yimkpai, ɗa azanariya n azurufa a̱ ɗa̱, n ili ra̱ka̱ i na yi n i ɗa i yimkpai n ka̱bunda̱i,
13 depois de se multiplicarem o seu gado e os seus rebanhos, e aumentar a sua prata e o seu ouro, e ser abundante tudo o que vocês têm,
14 ta lo ya yaꞋan a̱ra̱ɗi ka̱ta̱ i cinukpa n Vuzavaguɗu Ka̱shile ka̱ ɗa̱ ka na ka̱ uta̱ka̱i ɗa̱ a iɗika i Masar, iɗika i tsugbashi,
14 se eleve o seu coração e vocês se esqueçam do Senhor , seu Deus, que os tirou da terra do Egito, da casa da servidão,
15 vuza na u guɓai ɗa̱ punu e meremune ma gbayin ma̱ ka̱rikpa̱ni, a iɗika i kakuli i babu mini, tukpa n oko a gbani-gbani n adyaɓu. Ɗa u nekei ɗa̱ mini a katali ku ugbami,
15 que os conduziu por aquele grande e terrível deserto de serpentes abrasadoras, de escorpiões e de aridez, onde não havia água; e que fez sair água da rocha para vocês beberem;
16 Ɗa u nekei ɗa̱ mana i lyaꞋi e meremune, ili na ikaya i ɗa̱ i saꞋwai kuyeve ba, adama na u goso ɗa̱ ka̱ta̱ u kondo ɗa̱, ciya̱ a̱ kuta̱wa̱ ukocishi, u gaꞋan ɗa̱.
16 que no deserto os sustentou com maná, que os pais de vocês não conheciam; para humilhar vocês, para pôr vocês à prova e, afinal, lhes fazer bem.
17 Ka̱ta̱ i ta̱wa̱ i sheshe i dana, <N ugboji u va̱ u ɗa koɓolo n utsura we ekiye u va̱, ɗaɗa n ciya̱i uciyi u nampa.>
17 — Portanto, não pensem: “A minha força e o poder do meu braço me conseguiram estas riquezas.”
18 Ama ka̱ta̱ i ciɓa n Vuzavaguɗu Ka̱shile ka̱ ɗa̱, adama na a̱yi ɗa vuza na u nekei ɗa̱ utsura u kuciya̱ uciyi, uteku tsu nampa, ɗa u shatangi uzuwakpani u na u kucinakai ikaya i ɗa̱, tsu na ka ki anana.
18 Pelo contrário, lembrem-se do Senhor , seu Deus, porque é ele quem lhes dá força para conseguir riquezas; para confirmar a sua aliança, que, sob juramento, prometeu aos pais de vocês, como hoje se vê.
19 Ɗa baci ali ɗa i cinukpai n Vuzavaguɗu Ka̱shile ka̱ ɗa̱, ɗa i tonoi a̱ma̱li o yoku ali i kuɗa̱ngi ɗa i cikpai le, to anana n dana ɗa̱ mayun i ta̱ a ku una ɗa̱.
19 Se vocês se esquecerem do Senhor , seu Deus, e seguirem outros deuses, os servirem e os adorarem, eu lhes asseguro hoje que vocês certamente serão destruídos.
20 Uteku tsu uduniyan a na Vuzavaguɗu wu unai e kelime ka̱ ɗa̱, nannai ɗa a̱ɗa̱ feu a kuna ɗa̱ adama na a iwan ta̱ kutono wila̱ u Vuzavaguɗu Ka̱shile ka̱ ɗa̱.
20 Como as nações que o Senhor destruiu diante de vocês, assim vocês também perecerão, porque não quiseram obedecer à voz do Senhor , seu Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.