Deuteronômio 7
asg (ASG) vs VC
1 <<A ayin a na baci Vuzavaguɗu Ka̱shile ka̱ ɗa̱ u tuka̱i ɗa̱ a iɗika i na ya kuꞋuwa ka̱ta̱ i lyaꞋa uka̱ni wi ɗa, wi ta̱ o kuloko uduniyan n a̱bunda̱i e kelime ka̱ ɗa̱, aza a Hitiya, aza a Girigeshiya, aza a Amoriya, n aza a KanaꞋana, n aza a Periziya, n aza a Hiviya, koɓolo n aza a Jebusiya. Ele ɗa likuci i cindere i na i laꞋi ɗa̱ utsura n ka̱bunda̱i,
1 Quando o Senhor, teu Deus, te tiver introduzido na terra que vais possuir, e tiver despojado em teu favor muitas nações, os heteus, os gergeseus, os amorreus, os cananeus, os ferezeus, os heveus e os jebuseus, sete nações maiores e mais poderosas do que tu;
2 ama ayin a na baci Vuzavaguɗu Ka̱shile ka̱ ɗa̱ ke nekei le wa̱ ɗa̱, ɗa i lyaꞋi le n kuvon, mayun ɗa yu una le ra̱ka̱, ka̱ta̱ i yaꞋan uzuwakpani n ele ba, ka̱ta̱ kpamu i pana asuvayali e le ba.
2 quando o Senhor, teu Deus, as tiver entregado e tu as tiveres vencido, então as votarás ao interdito; não farás pacto algum com elas, nem as tratarás com misericórdia.
3 Ka̱ta̱ i nekpenei yolo ba, ko kpamu i neke muku mo olobo n le nkere n ɗa̱ ba, ko i ka̱sukpa̱ muku mo olobo n ɗa̱ n zuwa muku mu nkere n le ba.
3 Não contrairás com elas matrimônios: não darás tua filha a seus filhos, e não tomarás de suas filhas para teu filho,
4 Adama a na ta lo a kuzuwa muku n ɗa̱ m kpatala ka̱ta̱ a̱ kpa̱ɗa̱ kutono mu, o tono a̱ma̱li o yoku, nannai va ta na ɗa wa kuzuwa wupa u Vuzavaguɗu u kula̱ wa̱ ɗa̱, ka̱ta̱ ta na wu una ɗa̱ gogo lo.
4 pois elas afastariam do Senhor o teu filho, que serviria a outros deuses; a cólera do Senhor se inflamaria contra ele e não tardaria a exterminar-vos.
5 Ama na ɗa uteku tsu na ya kuyaꞋan n ele, i la̱nga̱sa̱ atali alyuka e le, ka̱ta̱ i ɓoso atali avasa e le, ka̱ta̱ i kapa ashamkpatsu a̱ ka̱ma̱li ka Ashera ke le, ka̱ta̱ kpamu i songu a̱ma̱li a usheꞋwi e le n akina.
5 Mas eis como procedereis a seu respeito: destruireis seus altares, quebrareis suas estelas, cortareis suas asserás de madeira e queimareis suas imagens de escultura,
6 <<Adama na a̱ɗa̱ uma a uzagbi a ɗa a ciɗa a Vuzavaguɗu Ka̱shile ka̱ ɗa̱. U zagba ɗa̱ ta̱ yo okpo uma a̱ ni, ili i kuzuwa i ni, a̱ ka̱tsuma̱ ka uma aduniyan dem.
6 porque és um povo consagrado ao Senhor, teu Deus, o qual te escolheu para seres o seu povo, sua propriedade exclusiva, entre todas as outras nações da terra.
7 Ba adama a na i laꞋa ta̱ aza na a buwai ka̱bunda̱i ɗa Vuzavaguɗu u zuwai ucigi u ni wa̱ ɗa̱, ɗa kpamu u zagbai ɗa̱ ba, adama a na a̱ɗa̱ ɗa i laꞋi n kenu a̱ ka̱tsuma̱ ku uduniyan,
7 Não é porque sois mais numerosos que todos os outros povos que o Senhor se uniu a vós e vos escolheu; ao contrário, sois o menor de todos.
8 ama adama a na a̱yi Vuzavaguɗu u ciga ɗa̱ ta̱, ɗa kpamu u shatangi uzuwakpani u na u kucinakai ikaya i ɗa̱, an wu utuka̱i ɗa̱ n kukiye ku utsura ku ni, ɗa u shiba̱i ɗa̱ a kpaꞋa ku ugbashi, e ekiye a FiriꞋauna mogono ma aza a Masar.
8 Mas o Senhor ama-vos e quer guardar o juramento que fez a vossos pais. Por isso a sua mão poderosa tirou-vos da casa da servidão, e livrou-vos do poder do faraó, rei do Egito.
9 Adama a nannai ka̱ta̱ i yeve an Vuzavaguɗu Ka̱shile ka̱ ɗa̱, a̱yi ɗa Ka̱shile, Ka̱shile ka mayun, Ka̱shile ka na ka ci shatangu uzuwakpani n ucigi u babu kukotso wa aza na a cigai ni ɗa e remei uzuwakpani u ni, a̱ ubuta̱ u tsukaya n a̱bunda̱i,
9 Reconhece, pois, que o Senhor, teu Deus, é verdadeiramente Deus, um Deus fiel, que guarda a sua aliança e a sua misericórdia até a milésima geração para com aqueles que o amam e observam os seus mandamentos,
10 ama
10 mas castiga diretamente aqueles que o odeiam, exterminando-os, e infligindo sem demora o castigo direto àquele que o odeia.
11 Adama a nannai, i yaꞋan mayin a̱ ubuta̱ u kutono kadanshi, n ili i kutono n wila̱ u na mi o kutonuko ɗa̱ anana.
11 Observai, pois, as ordenações, as leis e os preceitos que vos prescrevo hoje, e praticai-os.
12 <<I zuka baci n wila̱ u nampa ɗa i tonoi u ɗa mayin, Vuzavaguɗu Ka̱shile ka̱ ɗa̱ ki ta̱ a kuzuwa uzuwakpani wu ucigi u ni n a̱ɗa̱, tsu na u kucinakai ikaya i ɗa̱,
12 Se ouvirdes esses preceitos e os praticardes fielmente, o Senhor, teu Deus, guardará para contigo a aliança de misericórdia que jurou a teus pais,
13 wi ta̱ a kuciga ɗa̱, ka̱ta̱ u zuwaka ɗa̱ una̱singai, u zuwa ɗa̱ i yimkpa n ka̱bunda̱i, ka̱ta̱ kpamu u zuwaka muku n ɗa̱ una̱singai, n ica̱Ꞌa̱shi ya ashina i ɗa̱, n ishina i ɗa̱, m ma̱kya̱n ma savu m maniꞋin ma̱ ɗa̱, ni ndendem mu ushiga n ɗa̱ nu nlala n ɗa̱ feu, a iɗika i na u yaꞋankai ikaya i ɗa̱ uzuwakpani an wa kuneke ɗa̱.
13 amando-te, abençoando-te e multiplicando-te: abençoará o fruto de teu ventre e o fruto do teu solo, teu trigo, teu vinho e teu óleo, as crias de tuas vacas e de tuas ovelhas, na terra que jurou a teus pais dar-te.
14 Yi ta̱ o kokpo aza a una̱singai i laꞋa uma ra̱ka̱, Babu mavali ko mavuka ma̱ ɗa̱ ma na mo ko okpo madari, ko a̱ ka̱tsuma̱ ki ilikuzuwa i ɗa̱.
14 Serás bendito mais que todos os povos. Não haverá no meio de ti quem seja estéril, macho ou fêmea, tanto entre os homens como entre os animais.
15 Vuzavaguɗu wi ta̱ a kukpadaka ɗa̱ mɓa̱la̱ ra̱ka̱. Wi a kutakacika ɗa̱ n icuꞋu yi mɓa̱la̱ n na i yevei a iɗika i Masar ba, ama wi ta̱ a kutakacika irala i ɗa̱ ra̱ka̱ n icuꞋu yi mɓa̱la̱ ya.
15 O Senhor apartará de ti toda a enfermidade; e não permitirá que te toque nenhuma daquelas funestas epidemias do Egito, que conheceste, mas ferirá com elas todos os que te odeiam.
16 Ka̱ta̱ yu una uma a na Vuzavaguɗu u nekei e ekiye a̱ ɗa̱ ra̱ka̱, ko asuvayali e le ya kupana ba, ko ta na i tono a̱ma̱li e le, adama na i ta̱ o kokpo ɗa̱ maza.
16 Devorarás todos os povos que o Senhor, teu Deus, te entregar; os teus olhos não terão piedade deles. Não servirás os seus deuses, porque isso te seria um laço.
17 <<U gaꞋan ba i kusheshe ta̱, <Uma a nampa a laꞋa tsu ta̱ n ka̱bunda̱i. Nini ɗai tsa kufuɗa tso loko le?>
17 Se disseres no teu coração: estes povos são mais numerosos do que eu; como poderia eu despojá-los?
18 Ka̱ta̱ i pana wovon u le ba, ama i ciɓa n ili i na Vuzavaguɗu Ka̱shile ka̱ ɗa̱ ka yaꞋankai FiriꞋauna n uma a iɗika i Masar,
18 Não os temas; lembra-te do que fez o Senhor, teu Deus, ao faraó e a todos os egípcios,
19 Ye ene ta̱ n a̱shi a̱ ɗa̱, ndukpa̱ m gbagbaꞋin, n urotu kakau n ili i mereve, n kukiye ku utsura ku na Vuzavaguɗu Ka̱shile ka̱ ɗa̱ ka̱ uta̱ka̱i ɗa̱ n ku ɗa. Ta feu u kuyaꞋan n uma a na yi a kupana wovon u le nannai.
19 das grandes provas que os teus olhos viram, dos sinais e dos prodígios que o Senhor fez quando te tirou do Egito com sua mão forte e seu braço poderoso. O mesmo fará ele a todos os povos que temes.
20 Ko n nannai, Vuzavaguɗu Ka̱shile ka̱ ɗa̱ ki ta̱ a̱ kusuꞋuku le n atakaci a na a̱ kurikpa̱sa̱ le, ali sai aza na a buwai ɗa i usheɗeki a̱ kuwa̱i.
20 O Senhor, teu Deus, enviará mesmo vespas contra eles, até destruir e exterminar todos os que tiverem escapado e se houverem ocultado de tua presença.
21 Ka̱ta̱ i pana wovon u le ba, adama a na Vuzavaguɗu Ka̱shile ka̱ ɗa̱, vuza na wi koɓolo n a̱ɗa̱ wi ta̱ n tsugbayin, a̱yi ɗa vuza na i kupana wovon.
21 Não te assustes por causa deles, porque tens o Senhor, teu Deus, no meio de ti, um Deus grande e temível.
22 Vuzavaguɗu Ka̱shile ka̱ ɗa̱ ki ta̱ o kulokoko ɗa̱ uduniyan a nampa sawu e kelime ka̱ ɗa̱. Ka̱ta̱ i dakaka uteku tsu na yu una uma a nampa makyan ku te ba, ta lo nnama n kakamba n kuyimkpa n a̱bunda̱i wa̱ ɗa̱.
22 Ele expulsará pouco a pouco essas nações diante de ti; tu não as destruirás de uma só vez, para que não se multipliquem as feras ao redor de ti.
23 Ama Vuzavaguɗu Ka̱shile ka̱ ɗa̱ ki ta̱ e kuneke le ekiye a̱ ɗa̱, ka̱ta̱ u zuwa le a̱ ripula̱ ali a una le.
23 O Senhor, teu Deus, as entregará a ti e semeará o pânico no meio delas até que todas sejam exterminadas.
24 Ka̱ta̱ u neke ngono n le e ekiye a̱ ɗa̱, ka̱ta̱ a̱ɗa̱ tamkpamu i takpa ula e le a̱ ka̱tsuma̱ ka aduniyan, babu vuza na wa kufuɗa kushila̱ka̱ n a̱ɗa̱, ali sai yu una le ra̱ka̱.
24 Entregará os seus reis nas tuas mãos, e tu apagarás os seus nomes de debaixo dos céus. Ninguém te poderá resistir, até que os tenhas derrotado.
25 Ka̱ta̱ i songu iyoci ya̱ a̱ma̱li e le n akina, ka̱ta̱ i cikala azurufa ko azanariya e le ba, ko i ɗikaka ka̱ci ka̱ ɗa̱ a ɗa ba, ta lo a kaza ɗa̱ n i ɗa, adama a na ili yu unata i ɗa a̱ ubuta̱ u Vuzavaguɗu Ka̱shile ka̱ ɗa̱.
25 Queimareis as imagens esculpidas de seus deuses, mas não cobiçareis a prata nem o ouro de que são revestidas, nem delas tomareis nada, para que isso não te seja um laço, pois são uma abominação para o Senhor.
26 Ka̱ta̱ i ɗika ili yu unata i nanlo i bonoko a iꞋuwa i ɗa̱ ba, adama a na ka̱ta̱ yo okpo ci ili yu unata i na a̱ uta̱ka̱i kuna tsu nanlo ba, mayun ɗa i iwan i ɗa, adama a na ili ɗa i na a takpai adama a kuna.
26 Não introduzirás em tua casa coisa alguma abominável, porque serias, como ela, votado ao interdito. Tê-la-ás em extremo horror e grande abominação, porque é votada ao interdito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.