Deuteronômio 7

asg (ASG) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 <<A ayin a na baci Vuzavaguɗu Ka̱shile ka̱ ɗa̱ u tuka̱i ɗa̱ a iɗika i na ya kuꞋuwa ka̱ta̱ i lyaꞋa uka̱ni wi ɗa, wi ta̱ o kuloko uduniyan n a̱bunda̱i e kelime ka̱ ɗa̱, aza a Hitiya, aza a Girigeshiya, aza a Amoriya, n aza a KanaꞋana, n aza a Periziya, n aza a Hiviya, koɓolo n aza a Jebusiya. Ele ɗa likuci i cindere i na i laꞋi ɗa̱ utsura n ka̱bunda̱i,
1 Quando o Senhor , teu Deus, te tiver introduzido na terra, a qual passas a possuir, e tiver lançado fora muitas nações de diante de ti, os heteus, e os girgaseus, e os amorreus, e os cananeus, e os ferezeus, e os heveus, e os jebuseus, sete nações mais numerosas e mais poderosas do que tu;
2 ama ayin a na baci Vuzavaguɗu Ka̱shile ka̱ ɗa̱ ke nekei le wa̱ ɗa̱, ɗa i lyaꞋi le n kuvon, mayun ɗa yu una le ra̱ka̱, ka̱ta̱ i yaꞋan uzuwakpani n ele ba, ka̱ta̱ kpamu i pana asuvayali e le ba.
2 e o Senhor , teu Deus, as tiver dado diante de ti, para as ferir, totalmente as destruirás; não farás com elas concerto, nem terás piedade delas;
3 Ka̱ta̱ i nekpenei yolo ba, ko kpamu i neke muku mo olobo n le nkere n ɗa̱ ba, ko i ka̱sukpa̱ muku mo olobo n ɗa̱ n zuwa muku mu nkere n le ba.
3 nem te aparentarás com elas; não darás tuas filhas a seus filhos e não tomarás suas filhas para teus filhos;
4 Adama a na ta lo a kuzuwa muku n ɗa̱ m kpatala ka̱ta̱ a̱ kpa̱ɗa̱ kutono mu, o tono a̱ma̱li o yoku, nannai va ta na ɗa wa kuzuwa wupa u Vuzavaguɗu u kula̱ wa̱ ɗa̱, ka̱ta̱ ta na wu una ɗa̱ gogo lo.
4 pois elas fariam desviar teus filhos de mim, para que servissem a outros deuses; e a ira do Senhor se acenderia contra vós e depressa vos consumiria.
5 Ama na ɗa uteku tsu na ya kuyaꞋan n ele, i la̱nga̱sa̱ atali alyuka e le, ka̱ta̱ i ɓoso atali avasa e le, ka̱ta̱ i kapa ashamkpatsu a̱ ka̱ma̱li ka Ashera ke le, ka̱ta̱ kpamu i songu a̱ma̱li a usheꞋwi e le n akina.
5 Porém assim lhes fareis: derrubareis os seus altares, quebrareis as suas estátuas, cortareis os seus bosques e queimareis a fogo as suas imagens de escultura.
6 <<Adama na a̱ɗa̱ uma a uzagbi a ɗa a ciɗa a Vuzavaguɗu Ka̱shile ka̱ ɗa̱. U zagba ɗa̱ ta̱ yo okpo uma a̱ ni, ili i kuzuwa i ni, a̱ ka̱tsuma̱ ka uma aduniyan dem.
6 Porque povo santo és ao Senhor , teu Deus; o Senhor , teu Deus, te escolheu, para que lhe fosses o seu povo próprio, de todos os povos que sobre a terra há.
7 Ba adama a na i laꞋa ta̱ aza na a buwai ka̱bunda̱i ɗa Vuzavaguɗu u zuwai ucigi u ni wa̱ ɗa̱, ɗa kpamu u zagbai ɗa̱ ba, adama a na a̱ɗa̱ ɗa i laꞋi n kenu a̱ ka̱tsuma̱ ku uduniyan,
7 O Senhor não tomou prazer em vós, nem vos escolheu, porque a vossa multidão era mais do que a de todos os outros povos, pois vós éreis menos em número do que todos os povos,
8 ama adama a na a̱yi Vuzavaguɗu u ciga ɗa̱ ta̱, ɗa kpamu u shatangi uzuwakpani u na u kucinakai ikaya i ɗa̱, an wu utuka̱i ɗa̱ n kukiye ku utsura ku ni, ɗa u shiba̱i ɗa̱ a kpaꞋa ku ugbashi, e ekiye a FiriꞋauna mogono ma aza a Masar.
8 mas porque o Senhor vos amava; e, para guardar o juramento que jurara a vossos pais, o Senhor vos tirou com mão forte e vos resgatou da casa da servidão, da mão de Faraó, rei do Egito.
9 Adama a nannai ka̱ta̱ i yeve an Vuzavaguɗu Ka̱shile ka̱ ɗa̱, a̱yi ɗa Ka̱shile, Ka̱shile ka mayun, Ka̱shile ka na ka ci shatangu uzuwakpani n ucigi u babu kukotso wa aza na a cigai ni ɗa e remei uzuwakpani u ni, a̱ ubuta̱ u tsukaya n a̱bunda̱i,
9 Saberás, pois, que o Senhor , teu Deus, é Deus, o Deus fiel, que guarda o concerto e a misericórdia até mil gerações aos que o amam e guardam os seus mandamentos;
10 ama
10 e dá o pago em sua face a qualquer dos que o aborrecem, fazendo-o perecer; não será remisso para quem o aborrece; em sua face lh o pagará.
11 Adama a nannai, i yaꞋan mayin a̱ ubuta̱ u kutono kadanshi, n ili i kutono n wila̱ u na mi o kutonuko ɗa̱ anana.
11 Guarda, pois, os mandamentos, e os estatutos, e os juízos que hoje te mando fazer.
12 <<I zuka baci n wila̱ u nampa ɗa i tonoi u ɗa mayin, Vuzavaguɗu Ka̱shile ka̱ ɗa̱ ki ta̱ a kuzuwa uzuwakpani wu ucigi u ni n a̱ɗa̱, tsu na u kucinakai ikaya i ɗa̱,
12 Será, pois, que, se, ouvindo estes juízos, os guardardes e fizerdes, o Senhor , teu Deus, te guardará o concerto e a beneficência que jurou a teus pais;
13 wi ta̱ a kuciga ɗa̱, ka̱ta̱ u zuwaka ɗa̱ una̱singai, u zuwa ɗa̱ i yimkpa n ka̱bunda̱i, ka̱ta̱ kpamu u zuwaka muku n ɗa̱ una̱singai, n ica̱Ꞌa̱shi ya ashina i ɗa̱, n ishina i ɗa̱, m ma̱kya̱n ma savu m maniꞋin ma̱ ɗa̱, ni ndendem mu ushiga n ɗa̱ nu nlala n ɗa̱ feu, a iɗika i na u yaꞋankai ikaya i ɗa̱ uzuwakpani an wa kuneke ɗa̱.
13 e amar-te-á, e abençoar-te-á, e te fará multiplicar, e abençoará o fruto do teu ventre, e o fruto da tua terra, e o teu cereal, e o teu mosto, e o teu azeite, e a criação das tuas vacas, e o rebanho do teu gado miúdo, na terra que jurou a teus pais dar-te.
14 Yi ta̱ o kokpo aza a una̱singai i laꞋa uma ra̱ka̱, Babu mavali ko mavuka ma̱ ɗa̱ ma na mo ko okpo madari, ko a̱ ka̱tsuma̱ ki ilikuzuwa i ɗa̱.
14 Bendito serás mais do que todos os povos; nem macho nem fêmea entre ti haverá estéril, nem entre os teus animais.
15 Vuzavaguɗu wi ta̱ a kukpadaka ɗa̱ mɓa̱la̱ ra̱ka̱. Wi a kutakacika ɗa̱ n icuꞋu yi mɓa̱la̱ n na i yevei a iɗika i Masar ba, ama wi ta̱ a kutakacika irala i ɗa̱ ra̱ka̱ n icuꞋu yi mɓa̱la̱ ya.
15 E o Senhor de ti desviará toda enfermidade; sobre ti não porá nenhuma das más doenças dos egípcios, que bem sabes; antes, as porá sobre todos os que te aborrecem.
16 Ka̱ta̱ yu una uma a na Vuzavaguɗu u nekei e ekiye a̱ ɗa̱ ra̱ka̱, ko asuvayali e le ya kupana ba, ko ta na i tono a̱ma̱li e le, adama na i ta̱ o kokpo ɗa̱ maza.
16 Pois consumirás todos os povos que te der o Senhor , teu Deus; o teu olho não os poupará; e não servirás a seus deuses, pois isso te seria por laço.
17 <<U gaꞋan ba i kusheshe ta̱, <Uma a nampa a laꞋa tsu ta̱ n ka̱bunda̱i. Nini ɗai tsa kufuɗa tso loko le?>
17 Se disseres no teu coração: Estas nações são mais numerosas do que eu; como as poderei lançar fora?
18 Ka̱ta̱ i pana wovon u le ba, ama i ciɓa n ili i na Vuzavaguɗu Ka̱shile ka̱ ɗa̱ ka yaꞋankai FiriꞋauna n uma a iɗika i Masar,
18 Delas não tenhas temor; não deixes de te lembrar do que o Senhor , teu Deus, fez a Faraó e a todos os egípcios;
19 Ye ene ta̱ n a̱shi a̱ ɗa̱, ndukpa̱ m gbagbaꞋin, n urotu kakau n ili i mereve, n kukiye ku utsura ku na Vuzavaguɗu Ka̱shile ka̱ ɗa̱ ka̱ uta̱ka̱i ɗa̱ n ku ɗa. Ta feu u kuyaꞋan n uma a na yi a kupana wovon u le nannai.
19 das grandes provas que viram os teus olhos, e dos sinais, e maravilhas, e mão forte, e braço estendido, com que o Senhor , teu Deus, te tirou; assim fará o Senhor , teu Deus, com todos os povos, diante dos quais tu temes.
20 Ko n nannai, Vuzavaguɗu Ka̱shile ka̱ ɗa̱ ki ta̱ a̱ kusuꞋuku le n atakaci a na a̱ kurikpa̱sa̱ le, ali sai aza na a buwai ɗa i usheɗeki a̱ kuwa̱i.
20 E mais: o Senhor , teu Deus, entre eles mandará vespões, até que pereçam os que ficarem e se escondam de diante de ti.
21 Ka̱ta̱ i pana wovon u le ba, adama a na Vuzavaguɗu Ka̱shile ka̱ ɗa̱, vuza na wi koɓolo n a̱ɗa̱ wi ta̱ n tsugbayin, a̱yi ɗa vuza na i kupana wovon.
21 Não te espantes diante deles, porque o Senhor , teu Deus, está no meio de ti, Deus grande e terrível.
22 Vuzavaguɗu Ka̱shile ka̱ ɗa̱ ki ta̱ o kulokoko ɗa̱ uduniyan a nampa sawu e kelime ka̱ ɗa̱. Ka̱ta̱ i dakaka uteku tsu na yu una uma a nampa makyan ku te ba, ta lo nnama n kakamba n kuyimkpa n a̱bunda̱i wa̱ ɗa̱.
22 E o Senhor , teu Deus, lançará fora estas nações, pouco a pouco, de diante de ti; não poderás destruí-las todas de pronto, para que as feras do campo se não multipliquem contra ti.
23 Ama Vuzavaguɗu Ka̱shile ka̱ ɗa̱ ki ta̱ e kuneke le ekiye a̱ ɗa̱, ka̱ta̱ u zuwa le a̱ ripula̱ ali a una le.
23 E o Senhor tas dará diante de ti e as fará pasmar com grande pasmo, até que sejam destruídas.
24 Ka̱ta̱ u neke ngono n le e ekiye a̱ ɗa̱, ka̱ta̱ a̱ɗa̱ tamkpamu i takpa ula e le a̱ ka̱tsuma̱ ka aduniyan, babu vuza na wa kufuɗa kushila̱ka̱ n a̱ɗa̱, ali sai yu una le ra̱ka̱.
24 Também os seus reis te entregará na mão, para que desfaças os seus nomes de debaixo dos céus; nenhum homem parará diante de ti, até que os destruas.
25 Ka̱ta̱ i songu iyoci ya̱ a̱ma̱li e le n akina, ka̱ta̱ i cikala azurufa ko azanariya e le ba, ko i ɗikaka ka̱ci ka̱ ɗa̱ a ɗa ba, ta lo a kaza ɗa̱ n i ɗa, adama a na ili yu unata i ɗa a̱ ubuta̱ u Vuzavaguɗu Ka̱shile ka̱ ɗa̱.
25 As imagens de escultura de seus deuses queimarás a fogo; a prata e o ouro que estão sobre elas não cobiçarás, nem os tomarás para ti, para que te não enlaces neles; pois abominação são ao Senhor , teu Deus.
26 Ka̱ta̱ i ɗika ili yu unata i nanlo i bonoko a iꞋuwa i ɗa̱ ba, adama a na ka̱ta̱ yo okpo ci ili yu unata i na a̱ uta̱ka̱i kuna tsu nanlo ba, mayun ɗa i iwan i ɗa, adama a na ili ɗa i na a takpai adama a kuna.
26 Não meterás, pois, abominação em tua casa, para que não sejas anátema, assim como ela; de todo a detestarás e de todo a abominarás, porque anátema é.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.