Deuteronômio 7
asg (ASG) vs NTLH
1 <<A ayin a na baci Vuzavaguɗu Ka̱shile ka̱ ɗa̱ u tuka̱i ɗa̱ a iɗika i na ya kuꞋuwa ka̱ta̱ i lyaꞋa uka̱ni wi ɗa, wi ta̱ o kuloko uduniyan n a̱bunda̱i e kelime ka̱ ɗa̱, aza a Hitiya, aza a Girigeshiya, aza a Amoriya, n aza a KanaꞋana, n aza a Periziya, n aza a Hiviya, koɓolo n aza a Jebusiya. Ele ɗa likuci i cindere i na i laꞋi ɗa̱ utsura n ka̱bunda̱i,
1 Moisés disse ao povo: — O
2 ama ayin a na baci Vuzavaguɗu Ka̱shile ka̱ ɗa̱ ke nekei le wa̱ ɗa̱, ɗa i lyaꞋi le n kuvon, mayun ɗa yu una le ra̱ka̱, ka̱ta̱ i yaꞋan uzuwakpani n ele ba, ka̱ta̱ kpamu i pana asuvayali e le ba.
2 O Senhor entregará esses povos nas suas mãos, e vocês os atacarão e destruirão completamente. Não façam nenhum acordo de paz com eles, nem tenham pena deles.
3 Ka̱ta̱ i nekpenei yolo ba, ko kpamu i neke muku mo olobo n le nkere n ɗa̱ ba, ko i ka̱sukpa̱ muku mo olobo n ɗa̱ n zuwa muku mu nkere n le ba.
3 Não casem com essa gente, nem vocês, nem os seus filhos ou as suas filhas,
4 Adama a na ta lo a kuzuwa muku n ɗa̱ m kpatala ka̱ta̱ a̱ kpa̱ɗa̱ kutono mu, o tono a̱ma̱li o yoku, nannai va ta na ɗa wa kuzuwa wupa u Vuzavaguɗu u kula̱ wa̱ ɗa̱, ka̱ta̱ ta na wu una ɗa̱ gogo lo.
4 pois esses povos farão com que os seus filhos rejeitem a Deus e adorem outros deuses. Aí o Senhor Deus ficará irado com vocês e os destruirá de uma vez.
5 Ama na ɗa uteku tsu na ya kuyaꞋan n ele, i la̱nga̱sa̱ atali alyuka e le, ka̱ta̱ i ɓoso atali avasa e le, ka̱ta̱ i kapa ashamkpatsu a̱ ka̱ma̱li ka Ashera ke le, ka̱ta̱ kpamu i songu a̱ma̱li a usheꞋwi e le n akina.
5 Portanto, derrubem os altares desses povos, quebrem as colunas do deus Baal , cortem os postes da deusa Aserá e queimem todas as imagens.
6 <<Adama na a̱ɗa̱ uma a uzagbi a ɗa a ciɗa a Vuzavaguɗu Ka̱shile ka̱ ɗa̱. U zagba ɗa̱ ta̱ yo okpo uma a̱ ni, ili i kuzuwa i ni, a̱ ka̱tsuma̱ ka uma aduniyan dem.
6 Pois vocês são o povo escolhido pelo Senhor , nosso Deus; entre todos os povos da terra ele escolheu vocês para serem somente dele.
7 Ba adama a na i laꞋa ta̱ aza na a buwai ka̱bunda̱i ɗa Vuzavaguɗu u zuwai ucigi u ni wa̱ ɗa̱, ɗa kpamu u zagbai ɗa̱ ba, adama a na a̱ɗa̱ ɗa i laꞋi n kenu a̱ ka̱tsuma̱ ku uduniyan,
7 — O Senhor Deus os amou e escolheu, não porque vocês são mais numerosos do que outros povos; de fato, vocês são menos numerosos do que qualquer outro povo.
8 ama adama a na a̱yi Vuzavaguɗu u ciga ɗa̱ ta̱, ɗa kpamu u shatangi uzuwakpani u na u kucinakai ikaya i ɗa̱, an wu utuka̱i ɗa̱ n kukiye ku utsura ku ni, ɗa u shiba̱i ɗa̱ a kpaꞋa ku ugbashi, e ekiye a FiriꞋauna mogono ma aza a Masar.
8 Mas o Senhor os amou e com a sua força os livrou do poder de Faraó, o rei do Egito, onde vocês eram escravos. Ele fez isso para cumprir o juramento que tinha feito aos nossos antepassados.
9 Adama a nannai ka̱ta̱ i yeve an Vuzavaguɗu Ka̱shile ka̱ ɗa̱, a̱yi ɗa Ka̱shile, Ka̱shile ka mayun, Ka̱shile ka na ka ci shatangu uzuwakpani n ucigi u babu kukotso wa aza na a cigai ni ɗa e remei uzuwakpani u ni, a̱ ubuta̱ u tsukaya n a̱bunda̱i,
9 Lembrem que o Senhor , nosso Deus, é o único Deus. Ele é fiel e mantém a sua aliança . Ele continua a amar, por mil gerações , aqueles que o amam e obedecem aos seus mandamentos,
10 ama
10 porém castiga de uma vez os que o rejeitam. Ele não demora em castigá-los e destruí-los.
11 Adama a nannai, i yaꞋan mayin a̱ ubuta̱ u kutono kadanshi, n ili i kutono n wila̱ u na mi o kutonuko ɗa̱ anana.
11 Obedeçam, pois, às leis e aos mandamentos que hoje eu estou dando a vocês e façam tudo o que eu mando.
12 <<I zuka baci n wila̱ u nampa ɗa i tonoi u ɗa mayin, Vuzavaguɗu Ka̱shile ka̱ ɗa̱ ki ta̱ a kuzuwa uzuwakpani wu ucigi u ni n a̱ɗa̱, tsu na u kucinakai ikaya i ɗa̱,
12 — Se vocês derem atenção a essas leis e as cumprirem fielmente, o Senhor , nosso Deus, manterá a sua aliança e continuará a amá-los, conforme prometeu aos nossos antepassados.
13 wi ta̱ a kuciga ɗa̱, ka̱ta̱ u zuwaka ɗa̱ una̱singai, u zuwa ɗa̱ i yimkpa n ka̱bunda̱i, ka̱ta̱ kpamu u zuwaka muku n ɗa̱ una̱singai, n ica̱Ꞌa̱shi ya ashina i ɗa̱, n ishina i ɗa̱, m ma̱kya̱n ma savu m maniꞋin ma̱ ɗa̱, ni ndendem mu ushiga n ɗa̱ nu nlala n ɗa̱ feu, a iɗika i na u yaꞋankai ikaya i ɗa̱ uzuwakpani an wa kuneke ɗa̱.
13 Ele os amará, e abençoará, e fará com que se tornem mais e mais numerosos. Ele lhes dará muitos filhos, boas colheitas de cereais, uvas e azeitonas e muitas crias de gado e de ovelhas. Deus lhes dará todas essas bênçãos na terra que ele vai lhes dar, conforme o juramento que fez aos nossos antepassados.
14 Yi ta̱ o kokpo aza a una̱singai i laꞋa uma ra̱ka̱, Babu mavali ko mavuka ma̱ ɗa̱ ma na mo ko okpo madari, ko a̱ ka̱tsuma̱ ki ilikuzuwa i ɗa̱.
14 Vocês serão o povo mais abençoado do mundo. Todos terão filhos, e todos os seus animais terão crias.
15 Vuzavaguɗu wi ta̱ a kukpadaka ɗa̱ mɓa̱la̱ ra̱ka̱. Wi a kutakacika ɗa̱ n icuꞋu yi mɓa̱la̱ n na i yevei a iɗika i Masar ba, ama wi ta̱ a kutakacika irala i ɗa̱ ra̱ka̱ n icuꞋu yi mɓa̱la̱ ya.
15 O Senhor Deus os protegerá de toda enfermidade e nunca os castigará com as terríveis doenças com que castigou os egípcios, como vocês bem sabem. Pelo contrário, ele mandará essas doenças para os povos que odeiam vocês.
16 Ka̱ta̱ yu una uma a na Vuzavaguɗu u nekei e ekiye a̱ ɗa̱ ra̱ka̱, ko asuvayali e le ya kupana ba, ko ta na i tono a̱ma̱li e le, adama na i ta̱ o kokpo ɗa̱ maza.
16 Acabem com todos os povos que o Senhor , nosso Deus, entregar nas mãos de vocês. Não tenham pena deles, nem adorem os seus deuses, pois isso seria uma armadilha mortal para vocês.
17 <<U gaꞋan ba i kusheshe ta̱, <Uma a nampa a laꞋa tsu ta̱ n ka̱bunda̱i. Nini ɗai tsa kufuɗa tso loko le?>
17 — Não fiquem pensando assim: “Estes povos são mais numerosos do que nós; como poderemos derrotá-los?”
18 Ka̱ta̱ i pana wovon u le ba, ama i ciɓa n ili i na Vuzavaguɗu Ka̱shile ka̱ ɗa̱ ka yaꞋankai FiriꞋauna n uma a iɗika i Masar,
18 Não tenham medo deles; lembrem daquilo que o Senhor , nosso Deus, fez com o rei do Egito e com todo o seu povo.
19 Ye ene ta̱ n a̱shi a̱ ɗa̱, ndukpa̱ m gbagbaꞋin, n urotu kakau n ili i mereve, n kukiye ku utsura ku na Vuzavaguɗu Ka̱shile ka̱ ɗa̱ ka̱ uta̱ka̱i ɗa̱ n ku ɗa. Ta feu u kuyaꞋan n uma a na yi a kupana wovon u le nannai.
19 Lembrem das pragas, dos milagres e das coisas espantosas que vocês viram e não esqueçam o grande poder com que o Senhor os tirou do Egito. Pois o Senhor , nosso Deus, fará com esses povos, de quem vocês estão com medo, a mesma coisa que fez com os egípcios.
20 Ko n nannai, Vuzavaguɗu Ka̱shile ka̱ ɗa̱ ki ta̱ a̱ kusuꞋuku le n atakaci a na a̱ kurikpa̱sa̱ le, ali sai aza na a buwai ɗa i usheɗeki a̱ kuwa̱i.
20 Deus fará com que esses povos fujam apavorados e destruirá os que escaparem e se esconderem de vocês.
21 Ka̱ta̱ i pana wovon u le ba, adama a na Vuzavaguɗu Ka̱shile ka̱ ɗa̱, vuza na wi koɓolo n a̱ɗa̱ wi ta̱ n tsugbayin, a̱yi ɗa vuza na i kupana wovon.
21 — Portanto, não tenham medo deles, pois com vocês está o Senhor , nosso Deus, o Deus que é forte e causa medo.
22 Vuzavaguɗu Ka̱shile ka̱ ɗa̱ ki ta̱ o kulokoko ɗa̱ uduniyan a nampa sawu e kelime ka̱ ɗa̱. Ka̱ta̱ i dakaka uteku tsu na yu una uma a nampa makyan ku te ba, ta lo nnama n kakamba n kuyimkpa n a̱bunda̱i wa̱ ɗa̱.
22 Pouco a pouco ele irá expulsando os povos que vocês enfrentarem. Mas vocês não irão destruí-los todos de uma vez; se fizessem isso, o número dos animais selvagens aumentaria, e eles seriam um grande perigo.
23 Ama Vuzavaguɗu Ka̱shile ka̱ ɗa̱ ki ta̱ e kuneke le ekiye a̱ ɗa̱, ka̱ta̱ u zuwa le a̱ ripula̱ ali a una le.
23 O Senhor vai entregar os inimigos nas mãos de vocês e vai deixá-los tão apavorados, que eles serão destruídos.
24 Ka̱ta̱ u neke ngono n le e ekiye a̱ ɗa̱, ka̱ta̱ a̱ɗa̱ tamkpamu i takpa ula e le a̱ ka̱tsuma̱ ka aduniyan, babu vuza na wa kufuɗa kushila̱ka̱ n a̱ɗa̱, ali sai yu una le ra̱ka̱.
24 Deus também entregará nas suas mãos os reis desses povos. Vocês os matarão, e ninguém lembrará nem do nome deles. Vocês derrotarão todos os seus inimigos; ninguém poderá resistir.
25 Ka̱ta̱ i songu iyoci ya̱ a̱ma̱li e le n akina, ka̱ta̱ i cikala azurufa ko azanariya e le ba, ko i ɗikaka ka̱ci ka̱ ɗa̱ a ɗa ba, ta lo a kaza ɗa̱ n i ɗa, adama a na ili yu unata i ɗa a̱ ubuta̱ u Vuzavaguɗu Ka̱shile ka̱ ɗa̱.
25 Queimem todas as imagens dos deuses desses povos. Não cobicem a prata e o ouro que estão nas imagens, nem fiquem com eles, pois isso seria uma armadilha mortal para vocês. Para o Senhor , nosso Deus, adorar ídolos é uma coisa nojenta.
26 Ka̱ta̱ i ɗika ili yu unata i nanlo i bonoko a iꞋuwa i ɗa̱ ba, adama a na ka̱ta̱ yo okpo ci ili yu unata i na a̱ uta̱ka̱i kuna tsu nanlo ba, mayun ɗa i iwan i ɗa, adama a na ili ɗa i na a takpai adama a kuna.
26 Não levem nenhum ídolo para dentro de suas casas, pois a maldição que está sobre o ídolo estará também sobre vocês. Detestem e odeiem com todo o coração os ídolos, pois o ídolo é uma coisa amaldiçoada.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.