Deuteronômio 33

asg (ASG) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Nava ɗaɗa una̱singai u na Musa vuma vu Ka̱shile u yaꞋankai aza a Isaraila kafu u kuwa̱.
1 Eis a bênção que Moisés, o homem de Deus, pronunciou sobre os israelitas antes de morrer:
2 Ɗa u danai,
2 O Senhor veio do Sinai e levantou-se para eles de Seir; resplandeceu do monte Fará, e chegou de Meribá de Cabes, do sul às encostas das montanhas.
3 Mayun a̱yi ɗa vuza na wi a kuciga uma a̱ ni,
3 Sim, ele ama os povos. Todos os seus santos estão ao abrigo da sua mãoestão sentados a seus pés para receber as suas palavras.
4 Wila̱ u na Musa u nekei tsu,
4 Moisés nos prescreveu uma lei - herança da assembléia de Jacó.
5 Vuzavaguɗu wo okpoi mogono ma aza a Jeshuru
5 Houve um rei em Jesurum, quando se reuniram os chefes do povo com as tribos de Israel.
6 Musa u dansai ukuna u nampa adama a Ruben, <<YaꞋan Ruben u yaꞋan n wuma ka̱ta̱ u kuwa̱ ba,
6 Que Rubem viva, e não morra jamais! E não seja reduzido a um punhado de homens.
7 Ɗa u dansai kakuna adama a Yahuda,
7 Para Judô eis o que disse: ouvi, Senhor, a voz de Judá, guiai-o ao seu povo. Enquanto suas mãos combatem por ele, vinde protegê-lo contra os inimigos.
8 Adama a kumaci ka aza e Levi tamkpamu ɗa u danai,
8 Para Levi disse: dai vossos tumim e vossos urim ao homem que vos é fiel, quem provasses em Massá, com quem questionasses junto às águas de Meribá.
9 U danai esheku a̱ ni n a̱na̱ku,
9 Que diz de seu pai e sua mãe: Não os tenho em consideração; que não reconhece seus irmãos e ignora seus filhos. Eles observam a vossa palavra e guardam a vossa aliança;
10 Ɗa o yotsongi Yakubu ukuna u nu,
10 ensinam vossos preceitos a Jacó e vossa lei a Israel; apresentam o incenso ao vosso olfato e o holocausto sobre o vosso altar.
11 Zuwaka kuyeve ku ni ra̱ka̱ una̱singai,
11 Abençoai, Senhor, sua obra e aceitar o trabalho de suas mãos. Deslombai seus agressores e seus inimigos, para que não mais consigam levantar-se.
12 Adama a Bayami tamkpamu, ɗa u danai,
12 Para Benjamim disse: querido do Senhor, habita junto dele com segurança. O Altíssimo o protege sempre; repousa entre os seus ombros.
13 Adama a̱ Isufu kpamu ɗa u danai,
13 Para José disse: Sua terra é abençoada pelo Senhor com os dons do céu e do orvalho, com os dons das fontes que brotam das profundezas,
14 n ili i kashina i singai i na kanna ka̱ tsu ɓa̱nka̱ ka̱ta̱ i matsa mayin,
14 Com os melhores frutos do sol, os melhores frutos de cada mês,
15 koɓolo n kuneꞋe ku singai ku umaci wu nsansa n ayin a cau,
15 as primícias dos montes antigos, o que há de melhor nas colinas eternas,
16 Koɓolo n kuneꞋe ku singai ki iɗika tsu na i ɗa yi gbaga vi ni,
16 os frutos excelentes da terra, e tudo o que ela contém! Possa o favor daquele que habitou na sarça repousar sobre a cabeça de José, sobre a fronte do eleito entre os irmãos!
17 Tsugbayin ci Isufu ci ta̱ an kobomburon ka na a̱ gita̱i kumatsa,
17 Glória a esse touro primogênito! São chifres de búfalo os seus chifres; com eles agride todos os povos até os confins da terra! Tais são as miríades de Efraim, tais os milhares de Manassés.
18 Adama a Zabalun tamkpamu ɗa u danai,
18 Para Zabulon disse: sê feliz, Zabulon, nas tuas caminhadas, e tu, Issacar, nas tuas tendas!
19 I ta̱ e kuɗeke uma a kubana a kusan,
19 Convocarão os povos à montanha para aí oferecerem sacrifícios justos, porque sorverão as riquezas do mar e os tesouros ocultos na areia.,
20 Adama a Gadu kpamu ɗa u danai,
20 Para Gad disse: bendito seja quem dilatar Gad! Ele se agacha como uma leoa, e despedaça braço e cabeça;
21 U zagbakai ka̱ci ka̱ ni iɗika i singai,
21 escolheu para si as primícias da terra, porque ali estava a porção do chefe. Avança à frente do povo, cumprindo a justiça do Senhor e os seus juízos com Israel.
22 Adama a Dan kpamu ɗa u danai,
22 Para Dá disse: Dá é um leãozinho, que salta de Basã.
23 Adama a Nafutali kpamu ɗa u danai,
23 Para Neftali disse: Neftali, saciado de delícias, cumulado das bênçãos do Senhor, toma possessão do mar e do sul.
24 Adama Ashera kpamu ɗa u danai,
24 Para Aser disse: bendito seja Aser entre todos os filhos! Seja o favorito de seus irmãos, e mergulhe os pés no óleo.
25 YaꞋan utsutsu u likuci i nu u yaꞋan utsura tsu viyum n viyum vi shili.
25 Teus ferrolhos serão de ferro e bronze, e tua segurança durará toda a tua existência.
26 <<Babu vuza yoku uteku tsu Ka̱shile ka Jeshuru,
26 Ninguém como o Deus de Jesurum,
27 Ka̱shile ku Uba̱nga̱ri a̱yi ɗa ubuta̱ wi ida̱shi u nu,
27 o Deus dos tempos antigos que é o teu refúgio e teu apoio os seus braços eternos, que, para te socorrer, cavalga os céus e as nuvens majestosamente. Expulsa o inimigo de diante de ti e te diz: Extermina!
28 Uteku tsu nampa tsu ɗa uma a Isaraila a̱ kuda̱sa̱ngu m ma̱ta̱na̱,
28 Israel habita em segurança, fonte de Jacó corre, na solidão, numa terra de trigo e de vinho, o céu destila-lhe o orvalho.
29 Una̱singai u ɗa, a̱ɗa̱ aza Isaraila
29 Tu és feliz, ó Israel! Quem é, como tu, povo salvo pelo Senhor, escudo que te protege, espada que te engrandece? Teus inimigos virão adular-te, mas tu pisarás por cima deles.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.