Deuteronômio 26
asg (ASG) vs NVI
1 <<Makyan ma na baci i uwai asuvu a iɗika i na Vuzavaguɗu Ka̱shile ka̱ ɗa̱ ki e kuneke ɗa̱ adama a na i lyaꞋa uka̱ni wi ɗa ali kpamu yi isa i ɗa i da̱sa̱ngi punu,
1 Quando vocês tiverem entrado na terra que o Senhor, o seu Deus, lhes dá por herança e dela tiverem tomado posse e lá estiverem estabelecidos,
2 Ka̱ta̱ i kenuku a̱ ka̱tsuma̱ ki ili yu umaci yu ugiti i na i cimbai a iɗika i na Vuzavaguɗu Ka̱shile ka̱ ɗa̱ ki e kuneke ɗa̱, ka̱ta̱ i zuwa i ɗa a mabana. Ka̱ta̱ i bana ubuta̱ u na Vuzavaguɗu Ka̱shile ka̱ ɗa̱ ka zagbai adama a na i cikpa yi n Kula ku ni,
2 apanhem alguns dos primeiros frutos de tudo o que produzirem na terra que o Senhor, o seu Deus, lhes dá e ponha tudo numa cesta. Depois vocês deverão ir ao local que o Senhor, o seu Deus, escolher para habitação do seu Nome
3 ka̱ta̱ i dana ganu vu ulinga a makyan ma nanlo, <Anana n dana ta̱ Vuzavaguɗu Ka̱shile ka̱ nu, a na n uwai a iɗika i na Vuzavaguɗu u kucinakai ikaya i tsu an wi e kuneke tsu.>
3 e dizer ao sacerdote que estiver exercendo o cargo naquela ocasião: "Declaro hoje ao Senhor, ao seu Deus, que vim para a terra que o Senhor jurou aos nossos antepassados que nos daria".
4 Ka̱ta̱ Ganu wi isa mabana ma ekiye a̱ ɗa̱ ka̱ta̱ u zuwa maꞋa a iɗika e kelime ka katalikalyuka ka Vuzavaguɗu Ka̱shile ka̱ ɗa̱.
4 O sacerdote apanhará a cesta das suas mãos e a colocará em frente do altar do Senhor, do seu Deus.
5 Ka̱ta̱ a̱ɗa̱ yu ushuku e kelime ka Vuzavaguɗu Ka̱shile ka̱ ɗa̱, i dana, <Dada vu va̱ ka̱ka̱ra̱shi ka aza a Aramiyan kaꞋa a ayin a cau, u lazai n uma kenu a kubana iɗika i Masar, ɗa wo okpoi uduniyan u gbayin n wu utsura n wa̱ a̱bunda̱i.
5 Então vocês declararão perante o Senhor, o seu Deus: "O meu pai era um arameu errante. Ele desceu ao Egito com pouca gente e ali viveu e se tornou uma grande nação, poderosa e numerosa.
6 Ama ɗa a aza a Masar o goyoi tsu ɗa a takacikai tsu, a zuwai tsu kuyaꞋan ku ulinga wa atakaci.
6 Mas os egípcios nos maltrataram e nos oprimiram, sujeitando-nos a trabalhos forçados.
7 Ɗa tsu shiꞋika̱i Vuzavaguɗu Ka̱shile ki ikaya i tsu, ɗa Vuzavaguɗu u panai ma̱shi ma̱ tsu ɗa we enei atakaci n ka gbani-gbani n kalyaꞋa ka na i a kuyaꞋanka tsu.
7 Então clamamos ao Senhor, ao Deus dos nossos antepassados, e o Senhor ouviu a nossa voz e viu o nosso sofrimento, a nossa fadiga e a opressão que sofríamos.
8 Ɗa Vuzavaguɗu wu uta̱ka̱i tsu a iɗika i Masar, n kukiye ku utsura koɓolo n ili i mereve, n kadanshi ko wovon, koɓolo n urotu wi ili i mereve.
8 Por isso o Senhor nos tirou do Egito com mão poderosa e braço forte, com feitos temíveis e com sinais e maravilhas.
9 Ɗa u tuka̱i tsu a̱ ubuta̱ u nampa, u nekei tsu iɗika i nampa, iɗika i na yi m maniꞋin n tsuta̱.
9 Ele nos trouxe a este lugar e nos deu esta terra, terra onde manam leite e mel.
10 Ɗa gogo na tsu tuka̱i nu n ili yu ugiti yi iɗika i na avu Vuzavaguɗu vu nekei tsu.> Ka̱ta̱ i zuwa mabana ma e kelime ka Vuzavaguɗu Ka̱shile ka̱ ɗa̱, ka̱ta̱ i kuɗa̱ngu i cikpa yi.
10 E agora trago os primeiros frutos do solo que tu, ó Senhor, me deste". Ponham a cesta perante o Senhor, o seu Deus, e curvem-se perante ele.
11 Ka̱ta̱ a̱ɗa̱ n aza e Levi n omoci a na i punu ida̱shi n a̱ɗa̱, i yaꞋan ma̱za̱nga̱ adama a ili i singai i na Vuzavaguɗu Ka̱shile ka̱ ɗa̱ ke nekei ɗa̱ koɓolo m muku n ɗa̱.
11 Vocês e os levitas e os estrangeiros que estiverem no meio de vocês se alegrarão com todas as coisas boas que o Senhor, o seu Deus, dá a vocês e às suas famílias.
12 <<A ayin a na baci i kotsoi kutuka̱ n ili i te a̱ ka̱tsuma̱ ka kupa ya ashina i ɗa̱, a̱ ka̱ya̱ ka tatsu, ka̱ya̱ ka̱ kutuka̱ i te a̱ ka̱tsuma̱ ka kupa, i neke aza e Levi, n omoci, nu mkpaꞋan koɓolo n a̱ma̱ci a na ali e le a̱ kuwa̱i, adama a na ele feu a̱ ciya̱ a lyaꞋa a̱ cuwa̱ punu a̱ likuci i ɗa̱.
12 Quando tiverem separado o dízimo de tudo quanto produziram no terceiro ano, o ano do dízimo, entreguem-no ao levita, ao estrangeiro, ao órfão e à viúva, para que possam comer até saciar-se nas cidades de vocês.
13 Ka̱ta̱ i dana Vuzavaguɗu Ka̱shile ka̱ ɗa̱, <Mu utuka̱ ta̱ ugboku u ciɗa u kpaꞋa u va̱ ɗa n nekei aza e Levi, n omoci, nu mkpaꞋan koɓolo n a̱ma̱ci a na ali e le a̱ kuwa̱i, uteku tsu na vu tonukoi mu ra̱ka̱. Ko u te n ka̱sukpa̱ ba, ko ta na n cinukpa.
13 Depois digam ao Senhor, ao seu Deus: "Retirei da minha casa a porção sagrada e dei-a ao levita, ao estrangeiro, ao órfão e à viúva, de acordo com tudo o que ordenaste. Não me afastei dos teus mandamentos nem esqueci nenhum deles.
14 Ko i te n lyaꞋa a̱ ka̱tsuma̱ ku ugboku u ciɗa wa a ayin a na mi a kpalu ba, ko ta na mu utuka̱ ko i te a ayin a na mi ni nshinda̱ ba. Ko ta na mu utuka̱ n neke a̱kpisa̱ ba. N tono ta̱ Vuzavaguɗu Ka̱shile ka̱ va̱, ɗa n yaꞋin ili derere tsu na vu danai mu n yaꞋan.
14 Não comi nada da porção sagrada enquanto estive de luto, nada retirei dela enquanto estive impuro, e dela não ofereci nada aos mortos. Obedeci ao Senhor, ao meu Deus; fiz tudo o que me ordenaste.
15 Vu la̱na̱ a iɗika avu ɗe gaɗi a̱ ubuta̱ wi ida̱shi u ciɗa u nu, ka̱ta̱ vu zuwaka uma a̱ nu aza a Isaraila una̱singai, koɓolo n iɗika i na vu nekei tsu, uteku tsu na vu yaꞋin uzuwakpani n ikaya i tsu, iɗika i na yi maniꞋin n tsuta̱.>
15 Olha dos céus, da tua santa habitação, e abençoa Israel, o teu povo, e a terra que nos deste, conforme prometeste sob juramento aos nossos antepassados, terra onde manam leite e mel".
16 <<Anana, Vuzavaguɗu Ka̱shile ka̱ ɗa̱ ki ta̱ a kudana ɗa̱ i tono wila̱ koɓolo n ili na u danai. Ka̱ta̱ i tono kpamu i yaꞋan ulinga n i ɗa n a̱ɗu a̱ ɗa̱ n wuma u ɗa̱ ra̱ka̱.
16 O Senhor, o seu Deus, lhes ordena hoje que sigam estes decretos e ordenanças; obedeçam-lhes atentamente, de todo o seu coração e de toda a sua alma.
17 Anana i dana ta̱ an Vuzavaguɗu a̱yi ɗa Ka̱shile ka̱ ɗa̱, yi ta̱ o kutono uye u ni, adama a na i tono kadanshi ka̱ ni n wila̱ u ni, ka̱ta̱ i yaꞋan ili i na u danai ɗa̱ ra̱ka̱.
17 Hoje vocês declararam que o Senhor é o seu Deus e que vocês andarão nos seus caminhos, que guardarão os seus decretos, os seus mandamentos e as suas ordenanças, e que vocês lhe obedecerão.
18 Kpamu anana Vuzavaguɗu u dansa ta̱ an a̱ɗa̱ ɗa uma a̱ ni, kuzuwa ku ucanuku ku ni, uteku tsu na u yaꞋankai ɗa̱ uzuwakpani, a̱ɗa̱ kpamu yi ta̱ o kutono kadanshi ka̱ ni ra̱ka̱,
18 E hoje o Senhor declarou que vocês são o seu povo, o seu tesouro pessoal, conforme ele prometeu, e que vocês terão que guardar todos os seus mandamentos.
19 Vuzavaguɗu kpamu u dana ta̱ wi ta̱ a kuzuwa ɗa̱ gaɗi vu uduniyan u na u buwai ra̱ka̱. Wi ta̱ a kuzuwa ɗa̱ yo okpo aza a ucikpi, n kula n tsugbayin i laꞋa uduniyan u na u buwai, ka̱ta̱ yo okpo uma a ciɗa a Vuzavaguɗu Ka̱shile ka̱ ɗa̱, uteku tsu na u yaꞋin uzuwakpani.>>
19 Ele declarou que lhes dará uma posição de glória, fama e honra muito acima de todas as nações que ele fez, e que vocês serão um povo santo para o Senhor, para o seu Deus, conforme ele prometeu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.