Deuteronômio 16

asg (ASG) vs BKJ

Sair da comparação
1 Musa u lyaꞋi kelime n kadanshi u danai, <<ka̱ya̱ lakam i yaꞋan ka̱ɗiva̱ ka kupasamgbanai o wotoi u Abibu adama a na i cikpa Vuzavaguɗu Ka̱shile ka̱ ɗa̱. Adama na o wotoi u nanlo u ɗa Vuzavaguɗu wu uta̱ka̱i ɗa̱ a iɗika i Masar n kayin.
1 Observa o mês de Abibe, e celebra a Páscoa ao SENHOR teu Deus; pois no mês de Abibe o SENHOR teu Deus te tirou do Egito, à noite.
2 I neke alyuka a̱ Ka̱ɗiva̱ ka Kupasamgbanai u Vuzavaguɗu Ka̱shile ka̱ ɗa̱, manama ma na yu uta̱ka̱i a ushiga ko malala ko kanaka a̱ ubuta̱ u na Vuzavaguɗu u zagbai adama a na i cikpa yi n Kula ku ni.
2 Portanto, sacrificarás a Páscoa ao SENHOR teu Deus, do gado e do rebanho, no lugar que o SENHOR escolher para ali colocar o seu nome.
3 Ka̱ta̱ i takuma inyama ya m boroji vu na a yaꞋin n yisiti ba. Ali ayin a̱ cindere i kuyongo ta̱ a kutakuma boroji vu babu yisiti, boroji va atakaci, adama na m moloko maꞋa i ka̱sukpa̱i Masar, nannai va ɗa ya kuciɓa n ayin a na i ka̱sukpa̱i Masar a ayin a wuma a̱ ɗa̱ dem.
3 Com ela não comerás pão levedado; sete dias comerás com ela pães ázimos, o pão da aflição; porque saíste da terra do Egito apressadamente; para que possas te lembrar do dia em que saíste da terra do Egito, todos os dias da tua vida.
4 Ka̱ta̱ a̱ ka̱na̱ ɗa̱ n yisiti ufoɓi a iɗika i ɗa̱ ba, ali ayin e cindere. Ka̱ta̱ kpamu i ka̱sukpa̱ inyama i na i lyukai n kulivi ku kanna ka ya asa ali a kubana usana ba.
4 E por sete dias não haverá pão levedado contigo em todos os teus termos; e nada da carne que sacrificares no primeiro dia à tarde, permanecerá toda a noite até pela manhã.
5 Ka̱ta̱ i lyuka alyuka a̱ Ka̱ɗiva̱ ka Kupasamgbanai a̱ likuci i ɗa̱ dem i na Vuzavaguɗu Ka̱shile ka̱ ɗa̱ wi e kuneke ɗa̱ ba.
5 Não poderás sacrificar a Páscoa dentro de qualquer das tuas portas, que o SENHOR teu Deus te dá;
6 Ama yi ta̱ e kuneke a ɗa a̱ ubuta̱ u na Vuzavaguɗu Ka̱shile ka̱ ɗa̱ u kuzagba adama a na i cikpa yi n Kula ku ni. Ta ɗe koci ya kuyaꞋan Ka̱ɗiva̱ ka Kupasamgbanai ka n kulivi, a makyan ma na kanna ka̱ yikpa̱i, derere a makyan ma na yu uta̱i a Masar.
6 mas no lugar que o SENHOR teu Deus escolher para ali colocar o seu nome, ali sacrificarás a Páscoa à tarde, ao pôr do sol, na ocasião em que saíste do Egito.
7 SuꞋwain i ɗa ka̱ta̱ i takuma i ɗa a̱ ubuta̱ u na Vuzavaguɗu Ka̱shile ka̱ ɗa̱ ka zagbai. Ka̱ta̱ n usana yaba dem u bono a̱ ka̱pa̱m ka̱ ni.
7 E a assarás e a comerás no lugar que o SENHOR teu Deus escolher, e voltarás pela manhã e irás às tuas tendas.
8 Ayin a̱ ta̱li a ɗa ya kuyaꞋan a̱ɗa̱ a kutakuma boroji vu babu yisiti, ama a kanna ke cindere ka̱ta̱ i yaꞋan oɓolo a ciɗa u Vuzavaguɗu Ka̱shile ka̱ ɗa̱, kpamu ka̱ta̱ vuza u yaꞋan ulinga a kanna ka nanlo ka ba.>>
8 Seis dias comerás pães ázimos, e no sétimo dia haverá uma assembleia solene ao SENHOR teu Deus; então não trabalharás.
9 <<Kecei kuden ku cindere a ayin a na i gita̱i vikyaꞋa vi ishina.
9 Sete semanas contarás; começarás a contar as sete semanas a partir do momento em que começares a pôr a foice no grão.
10 Ka̱ta̱ i yaꞋan Ka̱ɗiva̱ ke Kuden dem adama a na i cikpa Vuzavaguɗu Ka̱shile ka̱ ɗa̱, a̱ ubuta̱ u kuneke kuneꞋe ku ucigi u ka̱ɗu tsu na Vuzavaguɗu Ka̱shile ka̱ ɗa̱ u zuwakai ɗa̱ una̱singai
10 E guardarás a festa das semanas ao SENHOR teu Deus, com um tributo de oferta voluntária da tua mão, que darás ao SENHOR teu Deus, conforme o SENHOR teu Deus te tiver abençoado;
11 YaꞋin ma̱za̱nga̱ e kelime ka Vuzavaguɗu Ka̱shile ka̱ ɗa̱, ubuta̱ u na Vuzavaguɗu Ka̱shile ka̱ ɗa̱ u kuzagba adama a na i cikpa yi n Kula ku ni. A̱ɗa̱ m muku n ɗa̱ n agbashi a̱ ɗa̱ n aza e Levi n omoci, nu mkpan, n agapa n a̱ma̱ci a na i punu ida̱shi n a̱ɗa̱.
11 e te alegrarás diante do SENHOR teu Deus, tu, e o teu filho, e a tua filha, e o teu servo, e a tua serva, e o levita que está dentro das tuas portas, e o estrangeiro, e o órfão, e a viúva, que estão no meio de ti, no lugar que o SENHOR teu Deus escolher para ali colocar o seu nome.
12 Ciɓai a na a̱ɗa̱ feu yi ishi agbashi a iɗika i Masar, ka̱ta̱ i tono wila̱ u nampa wa mayin.
12 E te lembrarás de que foste servo no Egito, e observarás e cumprirás esses estatutos.
13 <<Ayin a na baci i kotsoi vikyaꞋa ɗa i lapai ishina i ɗa̱, ɗa kpamu i pishai umaci wi itacishi i ɗa̱. Mayun ɗa i yaꞋan Ka̱ɗiva̱ ka̱ Ma̱va̱li ma̱ Ka̱shile ali ayin e cindere.
13 Guardarás a festa dos tabernáculos durante sete dias, depois que tiveres recolhido do teu grão e do teu vinho;
14 YaꞋin ma̱za̱nga̱ a̱ ubuta̱ u ka̱ɗiva̱ u ɗa̱, a̱ɗa̱ m muku n ɗa̱ n agbashi a̱ ɗa̱, aza e Levi koɓolo n omoci, mkpan koɓolo n agapa a̱ a̱ma̱ci a na i punu ida̱shi a̱ likuci i ɗa̱.
14 e te alegrarás em tua festa, tu e o teu filho, e a tua filha, e o teu servo, e a tua serva, e o levita, o estrangeiro, e o órfão, e a viúva, que estão dentro das tuas portas.
15 Cikpai Vuzavaguɗu Ka̱shile ka̱ ɗa̱ n ka̱ɗiva̱ ka nampa ali ayin e cindere a̱ ubuta̱ u na Vuzavaguɗu Ka̱shile ka̱ ɗa̱ u kuzagba. Ka̱ta̱ ra̱ka̱ ɗa̱ i yongo a̱ ma̱za̱nga̱, adama a na Vuzavaguɗu wi ta̱ a kuzuwaka vikyaꞋa vu ɗa̱ una̱singai koɓolo n ulinga we ekiye a̱ ɗa̱ dem.
15 Sete dias guardarás uma festa solene ao SENHOR teu Deus, no lugar que o SENHOR escolher; porque o SENHOR teu Deus te abençoará em todo o teu incremento, e em todas as obras das tuas mãos, portanto certamente te alegrarás.
16 <<Ali ku tatsu, a̱ ka̱ya̱, ali a̱ ɗa̱ o ɓolongu a cikpa Vuzavaguɗu Ka̱shile ka̱ ɗa̱ a̱ ubuta̱ u na wa kuzagba, ɗaɗa ka̱ɗiva̱ ko boroji vu babu yisiti, n ka̱ɗiva̱ ke kuden dem, n ka̱ɗiva̱ ka̱ a̱pa̱m. Babu vuza na u kuta̱wa̱ ekiye agaɗa.
16 Três vezes ao ano, todos os teus homens comparecerão diante do SENHOR teu Deus, no lugar que ele escolher; na festa dos pães ázimos, e na festa das semanas, e na festa dos tabernáculos; e não aparecerão vazios diante do SENHOR.
17 Yaba dem u neke tsu na wa kufuɗa, tsu na Vuzavaguɗu Ka̱shile ka̱ ɗa̱ u zuwakai ɗa̱ una̱singai.>>
17 Todo homem dará o que é capaz, conforme a bênção do SENHOR teu Deus, que ele lhe der.
18 Ɗa Musa u lyaꞋi kelime n kadanshi u danai, <<Zuwa a yaꞋin afada n aza gbagbaꞋin a kumaci ku ɗa̱ a̱ likuci dem i na Vuzavaguɗu Ka̱shile ka̱ ɗa̱ wi e kuneke ɗa̱, i ta̱ kpamu a kuyaꞋanka uma afada a usuɓi.
18 Porás juízes e oficiais em todas as tuas portas, que o SENHOR teu Deus te der, entre as tuas tribos, e eles julgarão o povo com juízo de justiça.
19 Ka̱ta̱ i vadalukpa kasingai kokpo kawuya ba, kpamu ka̱ta̱ i ciga vuza yoku i ka̱sukpa̱ vuza yoku ba, ka̱ta̱ kpamu yi isa kalyaꞋa ba, adama a na kalyaꞋa ka̱ ci yimba̱na̱ ta̱ a̱shi a vuza vu ugboji ali n vuza vu usuɓi, ka̱ta̱ ka zuwa le a yaꞋan kusheshe ku gbani-gbani.
19 Não perverterás o juízo; não farás acepção de pessoas, nem tomarás um presente, porque um presente cega os olhos do sábio, e perverte as palavras do justo.
20 Ayin lakam i yongo a kuyaꞋan ukuna u mayun n usuɓi, adama a na i yongo n wuma ka̱ta̱ i ciya̱ kuꞋuwa a iɗika i na Vuzavaguɗu Ka̱shile ka̱ ɗa̱ ki a kuciga wa neke ɗa̱.
20 Aquilo que é totalmente justo seguirás, para que vivas e herdes a terra que o SENHOR teu Deus te dá.
21 <<Ɗa baci i yaꞋin katalikalyuka adama a kavasa u Vuzavaguɗu Ka̱shile ka̱ ɗa̱, ka̱ta̱ i shikpa̱ lo kashamkpatsu ka̱ ka̱ma̱li ka Ashera lo ɗevu ba.
21 Não plantarás um bosque de árvores perto do altar do SENHOR teu Deus, que fizeres para ti.
22 Kpamu ka̱ta̱ i shikpa̱ katali ka avasa ko okpo ka̱ma̱li ko kutoni ka̱ ɗa̱ ba, adama na Vuzavaguɗu Ka̱shile ka̱ ɗa̱ u iwan ta̱ ili i nanlo.>>
22 Tampouco erigirás qualquer imagem, que o SENHOR teu Deus odeia.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.