Deuteronômio 15
asg (ASG) vs ARA
1 <<A ka̱tsuma̱ ku ukoci u ka̱ya̱ ke cindere dem, mayun ɗa i cinukpa n atan.
1 Ao fim de cada sete anos, farás remissão.
2 Na ɗa uteku tsu na ya kuyaꞋan. Vuza dem va aza a Isaraila vu na vi o kutono kutan, i cinukpa n kutan ku toku ni vuza va aza a Isaraila. Ka̱ta̱ u la̱nsa̱ katsupu u vutoku ni vuza va aza a Isaraila ko vuza ni ba, adama a na a sala ta̱ makyan ma kuna atan ma Vuzavaguɗu.
2 Este, pois, é o modo da remissão: todo credor que emprestou ao seu próximo alguma coisa remitirá o que havia emprestado; não o exigirá do seu próximo ou do seu irmão, pois a remissão do Senhor é proclamada.
3 Yi ta̱ a kufuɗa kece katsupu a̱ ubuta̱ u komoci, ama mayun ɗa i cinukpa n kutan ku toku ɗa̱ na u yaꞋin okopu wa̱ ɗa̱.
3 Do estranho podes exigi-lo, mas o que tiveres em poder de teu irmão, quitá-lo-ás;
4 Mayun ɗa, u gaꞋan a̱ ciya̱ vuza vu unambi punu a̱ ka̱tsuma̱ ka̱ ɗa̱ ba. Adama a na Vuzavaguɗu Ka̱shile ka̱ ɗa̱ ki ta̱ a kuzuwaka ɗa̱ una̱singai n a̱bunda̱i a iɗika i na wi a kuciga kuneke ɗa̱ yo okpo yu uka̱ni i ɗa̱,
4 para que entre ti não haja pobre; pois o Senhor , teu Deus, te abençoará abundantemente na terra que te dá por herança, para a possuíres,
5 ɗa baci de i tonoi wila̱ u Vuzavaguɗu Ka̱shile ka̱ ɗa̱ mayin, kpamu ɗa yu ushuki n kadanshi ka̱ ni ka na mi o kutonuko ɗa̱ anana.
5 se apenas ouvires, atentamente, a voz do Senhor , teu Deus, para cuidares em cumprir todos estes mandamentos que hoje te ordeno.
6 Adama a na Vuzavaguɗu Ka̱shile ka̱ ɗa̱ ki ta̱ a kuzuwaka ɗa̱ una̱singai tsu na u yaꞋin uzuwakpani, ka̱ta̱ a̱ɗa̱ i neke uduniyan n a̱bunda̱i okopu. Ama a̱ɗa̱ ya kulyaꞋa kutan u vuza ba, yi ta̱ a kulyaꞋa tsugono a iɗika ya a̱bunda̱i, ama a̱ɗa̱ babu vuza na wa kulyaꞋaka ɗa̱ tsugono.
6 Pois o Senhor , teu Deus, te abençoará, como te tem dito; assim, emprestarás a muitas nações, mas não tomarás empréstimos; e dominarás muitas nações, porém elas não te dominarão.
7 <<Ɗa baci a̱ ka̱tsuma̱ ka̱ ɗa̱, vuza yoku wi n unambi, punu a̱ likuci i na yi punu a iɗika i na Vuzavaguɗu Ka̱shile ka̱ ɗa̱ ki a kuciga kuneke ɗa̱, ka̱ta̱ i kpanduku a̱ɗu a̱ ɗa̱, ko i kpa̱ɗa̱ kuba̱rukpa̱ ekiye a̱ ɗa̱ an ya ɓa̱nka̱ aza a̱ ɗa̱ aza a unambi ba.
7 Quando entre ti houver algum pobre de teus irmãos, em alguma das tuas cidades, na tua terra que o Senhor , teu Deus, te dá, não endurecerás o teu coração, nem fecharás as mãos a teu irmão pobre;
8 Ama, ba̱rukpa̱i ekiye a̱ ɗa̱, i kopuku yi i na wi a kuciga.
8 antes, lhe abrirás de todo a mão e lhe emprestarás o que lhe falta, quanto baste para a sua necessidade.
9 YaꞋin mayin, ta lo ya kuɗika kusheshe ku gbani-gbani ku nampa, i dana. <ka̱ya̱ ke cindere, ka kucinukpa atan ka yawa ta̱ ɗevu,> ali i la̱nga̱sa̱ a̱shi a̱ ɗa̱ adama o toku vu ɗa̱ vuza vu unambi, ka̱ta̱ i iwan kuneke yi ili. Wi ta̱ a kubanka m ma̱shi ma̱ ni u Vuzavaguɗu adama a̱ ɗa̱, ka̱ta̱ ta na yo okpo aza a unushi.
9 Guarda-te não haja pensamento vil no teu coração, nem digas: Está próximo o sétimo ano, o ano da remissão, de sorte que os teus olhos sejam malignos para com teu irmão pobre, e não lhe dês nada, e ele clame contra ti ao Senhor , e haja em ti pecado.
10 Nekei ni ba̱ri babu mololo a̱ ka̱ɗu, ka̱ta̱ adama a ili i nampa Vuzavaguɗu Ka̱shile ka̱ ɗa̱ ka zuwaka ɗa̱ una̱singai a̱ ubuta̱ wu ulinga wa ekiye a̱ ɗa̱.
10 Livremente, lhe darás, e não seja maligno o teu coração, quando lho deres; pois, por isso, te abençoará o Senhor , teu Deus, em toda a tua obra e em tudo o que empreenderes.
11 Adama na babu tsu na a kunamba vuza vu unambi a iɗika ya. I ɗaɗa i zuwai ɗa mi a kudana ɗa̱ <I neke aza a̱ ɗa̱, aza a unambi n a̱la̱nshi a iɗika ya.> >>
11 Pois nunca deixará de haver pobres na terra; por isso, eu te ordeno: livremente, abrirás a mão para o teu irmão, para o necessitado, para o pobre na tua terra.
12 <<Ɗa baci toku nu vuza va aza a Ibirahi mavuka ko mavali, u dengei ka̱ci ka̱ ni wa̱ nu ali ɗa u yaꞋankai nu tsugbashi a̱ya̱ a̱ ta̱li. Mayun ɗa vu ka̱sukpa̱ yi u laza gbani a̱ ka̱ya̱ ke cindere.
12 Quando um de teus irmãos, hebreu ou hebreia, te for vendido, seis anos servir-te-á, mas, no sétimo, o despedirás forro.
13 I ka̱sukpa̱ yi baci, ka̱ta̱ i ka̱sukpa̱ yi u laza ekiye agaɗa ba.
13 E, quando de ti o despedires forro, não o deixarás ir vazio.
14 I neke yi kuneꞋe ba̱ri a̱ ka̱tsuma̱ ko nkyon n ɗa̱ nu nraɗika, ko ishina i na i lapai a kashina, m ma̱kya̱n ma na i pishai feu. I neke yi derere tsu na Vuzavaguɗu u zuwakai ɗa̱ una̱singai.
14 Liberalmente, lhe fornecerás do teu rebanho, da tua eira e do teu lagar; daquilo com que o Senhor , teu Deus, te houver abençoado, lhe darás.
15 Ciɓai an a̱ɗa̱ feu agbashi a ɗa yi ishi a iɗika ya aza a Masar, ama ɗa Vuzavaguɗu Ka̱shile ka̱ ɗa̱ ka̱ shiba̱i ɗa̱. I ɗaɗa i zuwai ɗa mi o kuneke ɗa̱ kadanshi ka nampa anana.
15 Lembrar-te-ás de que foste servo na terra do Egito e de que o Senhor , teu Deus, te remiu; pelo que, hoje, isso te ordeno.
16 Ama ɗa baci kagbashi ka ka danai, <Mpa ma kufuɗa ma̱ ka̱sukpa̱ ɗa̱ ba,> adama a na u ciga ɗa̱ ta̱ n aza kpaꞋa ku ɗa̱, kpamu u pana ta̱ uyoꞋo wi ida̱shi n a̱ɗa̱,
16 Se, porém, ele te disser: Não sairei de ti; porquanto te ama, a ti e a tua casa, por estar bem contigo,
17 i ɗika yi i banka a̱ utsutsu u kefeku ka kpaꞋa ku ɗa̱, ka̱ta̱ i ta̱sa̱ yi kutsuvu n vubele, ka̱ta̱ wo okpo kagbashi ka̱ ɗa̱ ali a kubana uteku. Ta feu i kuyaꞋan n kagbashi ka maku ma vuka nannai.
17 então, tomarás uma sovela e lhe furarás a orelha, na porta, e será para sempre teu servo; e também assim farás à tua serva.
18 <<Ka̱ta̱ i na̱mgba̱ a̱tsuma̱ a na i ka̱sukpa̱i agbashi a̱ ɗa̱ a lazai ba, ciɓai a yaꞋanka ɗa̱ ta̱ a̱ga̱nda̱ ali a̱ya̱ a̱ta̱li, a na katsupu ka̱ ni ka laꞋi katsupu ka vuza vu zamalinga ali kure. Ɗa baci i yaꞋin nannai Vuzavaguɗu Ka̱shile ka̱ ɗa̱ ki ta̱ a kuzuwaka ɗa̱ una̱singai a̱ ka̱tsuma̱ ki ili i na dem yi a kuyaꞋan.>>
18 Não pareça aos teus olhos duro o despedi-lo forro; pois seis anos te serviu por metade do salário do jornaleiro; assim, o Senhor , teu Deus, te abençoará em tudo o que fizeres.
19 <<Zagbakai Vuzavaguɗu Ka̱shile ka̱ ɗa̱ muku mu ugiti ma anaka koɓolo nu nlala. Ka̱ta̱ i zuwa muku mu ugiti ma anaka ulinga ba, ka̱ta̱ kpamu i puna muku mu ugiti mi nkyon n ɗa̱ ba.
19 Todo primogênito que nascer do teu gado ou de tuas ovelhas, o macho consagrarás ao Senhor , teu Deus; com o primogênito do teu gado não trabalharás, nem tosquiarás o primogênito das tuas ovelhas.
20 A̱ ka̱ya̱ dem, a̱ɗa̱ n aza a kpaꞋa a̱ ɗa̱ yi ta̱ a kutakuma le a̱ ubuta̱ u Vuzavaguɗu Ka̱shile ka̱ ɗa̱, ɗe a̱ ubuta̱ u na Vuzavaguɗu u kuzagba.
20 Comê-lo-ás perante o Senhor , tu e a tua casa, de ano em ano, no lugar que o Senhor escolher.
21 Ama manama ma mi baci n usa̱n, ka̱kutsuma̱, ko ka̱yimba̱, ko kalana ka gbayin, ka̱ta̱ i neke maꞋa alyuka u Vuzavaguɗu Ka̱shile ka̱ ɗa̱ ba.
21 Porém, havendo nele algum defeito, se for coxo, ou cego, ou tiver outro defeito grave, não o sacrificarás ao Senhor , teu Deus.
22 Sai i takuma maꞋa punu a̱ likuci i ɗa̱. Vuza ciɗa n vuza vu unata, yaba dem wi ta̱ a kufuɗa wa takuma, uteku ci inyama i mesheun ko mereꞋen.
22 Na tua cidade, o comerás; o imundo e o limpo o comerão juntamente, como a carne do corço ou do veado.
23 Ama mapasa maꞋa koci i kutakuma ba, va̱ma̱i n ɗa a iɗika tsu mini.>>
23 Somente o seu sangue não comerás; sobre a terra o derramarás como água.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.