Deuteronômio 12
asg (ASG) vs BKJ
1 <<Na ɗa wila̱ n ili i kutono i na yo kutono mayin, punu a iɗika i na Vuzavaguɗu Ka̱shile ki ikaya i ɗa̱ ke nekei ɗa̱ i lyaꞋa uka̱ni wi ɗa, i da̱sa̱ngu punu a i ɗa ali uteku u wuma u ɗa̱ aduniyan.
1 Estes são os estatutos e juízos que observareis e cumprireis na terra que o SENHOR Deus dos teus pais te deu para que a possuas, todos os dias que viverdes sobre a terra.
2 I la̱nga̱sa̱ ubuta̱ dem u na uduniyan u na i kuloko a ci cikpa a̱ma̱li e le, a nsasan n na n kumgbai n aginda dem, koɓolo n ɗaka vu nɗanga ma̱ a̱vuku ka̱u n na mi n ka̱yimbi.
2 Destruireis completamente todos os lugares em que as nações que possuireis serviam a seus deuses, sobre os altos montes, e sobre as colinas, e debaixo de cada árvore verde;
3 Fa̱da̱i atali alyuka e le, ka̱ta̱ i ɓoso atali avasa e le, i songu ashamkpatsu a Ashera n akina. Ka̱ta̱ kpamu i kapa a̱ma̱li e le, i takpa ula e le a̱ ubuta̱ wa.
3 e derrubareis os seus altares, e quebrareis as suas colunas, e queimareis seus bosques com fogo; e derrubareis as imagens de escultura de seus deuses, e destruireis seus nomes desse lugar.
4 Ka̱ta̱ i cikpa Vuzavaguɗu Ka̱shile ka̱ ɗa̱ tsu na a ci cikpa a̱ma̱li e le ba.
4 Não fareis isso com o SENHOR vosso Deus.
5 Ama i la̱nsa̱ ubuta̱ u na Vuzavaguɗu Ka̱shile ka̱ ɗa̱ ka kuzagba a̱ ka̱tsuma̱ ka kumaci ka̱ ɗa̱ dem, adama a na u zuwa Kula ku ni ka̱ta̱ wo okpo ubuta̱ wi ida̱shi i ni, ta ɗe ya kubana,
5 Mas buscareis o lugar que o SENHOR vosso Deus escolher de todas as vossas tribos, para ali colocar o seu nome, a sua habitação, e para lá ireis;
6 ta ɗe ya kubanka n kuneꞋe ku kusongu ku ɗa̱ n alyuka, ili i te a̱ ka̱tsuma̱ ka kupa i ɗa̱ n kuneꞋe ku makara adama na i shatangu akucina a na i yaꞋin n kuneꞋe ku ucigi u ka̱ɗu, n kuneꞋe adama a̱ muku mu ugiti mi ili i kuzuwa ya anaka, nkyon nu nraɗika n ɗa̱.
6 e para lá levareis as vossas ofertas queimadas, e os vossos sacrifícios, e os vossos dízimos, e as ofertas alçadas de vossa mão, e os vossos votos, e as vossas ofertas voluntárias, e os primogênitos do vosso gado e do vosso rebanho;
7 E kelime ka Vuzavaguɗu Ka̱shile ka̱ ɗa̱, avu n aza a kpaꞋa a̱ nu a ɗa ya kutakuma i ɗa n i yaꞋin ma̱za̱nga̱ adama a ili i na i saꞋwai n ekiye a̱ ɗa̱, adama a na Vuzavaguɗu Ka̱shile ka̱ ɗa̱ ka zuwaka ɗa̱ ta̱ una̱singai.
7 e ali comereis diante do SENHOR vosso Deus, e vos alegrareis em tudo o que puserdes a mão, vós e as vossas famílias, no que o SENHOR teu Deus te abençoar.
8 <<Ka̱ta̱ i yaꞋan tsu na ci yaꞋin a̱ ubuta̱ u nampa anana ba, yaba dem a kuyaꞋan tsu na u gaꞋin ni,
8 Não fareis segundo todas as coisas que fazemos hoje aqui, cada homem o que bem parece aos seus próprios olhos.
9 an wo okpoi ka̱ta̱ i yawa a̱ ubuta̱ u kuvuka ba, n ubuta̱ wu uka̱ni u na Vuzavaguɗu Ka̱shile ka̱ ɗa̱ ki e kuneke ɗa̱.
9 Porque vós ainda não chegastes ao descanso e à herança, que o SENHOR vosso Deus vos dá.
10 Ama yi ta̱ a kupasa Urudu ka̱ta̱ i da̱sa̱ngu a iɗika i na Vuzavaguɗu Ka̱shile ka̱ ɗa̱ ki e kuneke ɗa̱ uka̱ni, a̱yi kpamu wi ta̱ e kuneke ɗa̱ wuvuki a̱ ubuta̱ wi irala i ɗa̱ i na yi akambu a̱ ɗa̱ ra̱ka̱, adama a na i da̱sa̱ngu m ma̱ta̱na̱.
10 Mas quando passares o Jordão, e habitardes na terra que o SENHOR vosso Deus vos dá como herança, e quando ele vos der descanso de todos os vossos inimigos ao redor, para que habiteis em segurança,
11 Ka̱ta̱ i banka n ili dem i na n tonukoi ɗa̱ i tuka̱ a̱ ubuta̱ u na Vuzavaguɗu Ka̱shile ka̱ ɗa̱ ka zagbai, adama a na i cikpa yi n Kula ku ni. Ili i ɗaɗa, kuneꞋe ku kusongu ku ɗa̱ n alyuka, koɓolo n i te a̱ ka̱tsuma̱ ka kupa i ɗa̱, n kuneꞋe ku makara ku ɗa̱, n kuneꞋe ku ucigi u ka̱ɗu ku na i yaꞋin akucina i kuneke Vuzavaguɗu.
11 então haverá um lugar que o SENHOR vosso Deus escolherá, para fazer com que o seu nome ali habite; para esse lugar trareis tudo o que eu vos ordenar: as vossas ofertas queimadas, e os vossos sacrifícios, os vossos dízimos, e as ofertas alçadas de vossa mão, e toda a escolha dos vossos votos que fizerdes ao SENHOR;
12 Ta ɗe ya kuyaꞋan ma̱za̱nga̱ e kelime ka Vuzavaguɗu Ka̱shile ka̱ ɗa̱, a̱ɗa̱ m muku mo olobo ni nkere n ɗa̱, n agbashi a̱ ɗa̱ ali n a̱ma̱ci, koɓolo n aza e Levi aza na i punu ida̱shi a iɗika i ɗa̱, aza na i n upecu ko ili yu uka̱ni koɓolo n a̱ɗa̱ ba.
12 e vos alegrareis diante do SENHOR vosso Deus, vós e os vossos filhos, e as vossas filhas, e os vossos servos, e as vossas servas, e o levita que estiver dentro das vossas portas, porque ele não tem parte nem herança convosco.
13 YaꞋin mayin, ka̱ta̱ i neke kuneꞋe ku kusongu ku ɗa̱ a̱ ubuta̱ dem ba.
13 Cuida para que não ofereças as tuas ofertas queimadas em todo lugar que vires;
14 Nekei ku ɗa koci a̱ ubuta̱ u na Vuzavaguɗu wi a kuzagbaka ɗa̱ a̱ ka̱tsuma̱ ki iɗika i kumaci ku ɗa̱, ta ɗe ya kuyaꞋan i na dem n tonukoi ɗa̱ i yaꞋan.
14 mas no lugar que o SENHOR escolher em uma de tuas tribos, ali oferecerás tuas ofertas queimadas, e ali farás tudo o que te ordeno.
15 <<Ama yi ta̱ a kufuɗa kukiɗa nnama n ɗa̱ i takuma a̱ likuci i na baci de yi a makyan ma na baci i cikalai. Yi ta̱ kufuɗa ya takuma n a̱bunda̱i tsu na Vuzavaguɗu u nekei ɗa̱ una̱singai. Vuma ciɗa ko vuza vu unata wi ta̱ a kufuɗa kutakuma, uteku tsu na a tsu takuma inyama i mereꞋen ko mesheun.
15 Contudo, poderás matar e comer carne dentro de todas as tuas portas, tudo que a tua alma deseje, conforme a bênção do SENHOR teu Deus, que ele te deu; o imundo e o limpo dela poderá comer, como o cervo e o veado.
16 Ama ka̱ta̱ i takuma mapasa ba, va̱ma̱i n ɗa a iɗika tsu mini.
16 Somente não comerás o sangue, mas o derramareis sobre a terra como água.
17 A̱ likuci i ɗa̱ ka̱ta̱ i lyaꞋa ili i te a̱ ka̱tsuma ka kupa ki ishina i ɗa̱ m ma̱kya̱n ma savu, m maniꞋin, n ili yu ugiti yi ili i kuzuwa i ɗa̱ ba, nkyon n nraɗika ko anaka, ko kpamu ili de dem i na vu kucinai an va kuneke, ko kuneꞋe ku ucigi wa̱ a̱ɗu a̱ ɗa̱, ko kuneꞋe ku makara.
17 Não poderás comer dentro das tuas portas o dízimo do teu grão, ou do teu vinho, ou do teu azeite, ou os primogênitos dos teus gados, ou dos teus rebanhos e nenhum dos votos que fizeste, nem tuas ofertas voluntárias, ou a oferta alçada de tua mão;
18 Ama yi ta̱ a kulyaꞋa ili i nampa dem e kelime ka Vuzavaguɗu Ka̱shile ka̱ ɗa̱ a̱ ubuta̱ u na u kuzagba, a̱ɗa̱ m muku n ɗa̱ olobo ni nkere, koɓolo n agbashi a̱ ɗa̱ ali n a̱ma̱ci, n aza e Levi a na i punu ida̱shi a̱ likuci i ɗa̱. Ka̱ta̱ i ka̱na̱ ma̱za̱nga̱ e kelime ka Vuzavaguɗu Ka̱shile ka̱ ɗa̱ koɓolo n i na ra̱ka̱ i yaꞋin n ekiye a̱ ɗa̱.
18 mas os comerás diante do SENHOR teu Deus, no lugar que o SENHOR teu Deus escolher, tu, e teu filho, e tua filha, e teu servo, e tua serva, e o levita que estiver dentro das tuas portas; e te alegrarás diante do SENHOR teu Deus em tudo aquilo em que puseres a mão.
19 Ama i yaꞋan mayin, adama a na ka̱ta̱ i cinukpa n aza e Levi ba, yi baci de ida̱shi a iɗika i ɗa̱.
19 Cuida para que não desampares o levita, enquanto viveres na terra.
20 <<A ayin na baci Vuzavaguɗu Ka̱shile ka̱ ɗa̱ ko doki ka̱bunda̱i ki iɗika i ɗa̱, uteku tsu na u yaꞋankai ɗa̱ uzuwakpani, ɗa kpamu yi n kutsa̱n ki inyama ɗa i danai, <Mi ta̱ a kutakuma inyama.> To yi ta̱ a kufuɗa ya takuma ka̱bunda̱i ki inyama ka na i cigai.
20 Quando o SENHOR teu Deus aumentar os teus termos, como te prometeu, e disseres: Comerei carne; porque a tua alma terá desejo de comer carne; poderás comer carne, tudo o que a tua alma desejar.
21 Ɗa baci ubuta̱ u na Vuzavaguɗu Ka̱shile ka̱ ɗa̱ ka zagbai an wa zuwa Kula ku ni u yaꞋan ɗa̱ ta̱ daꞋin n a̱bunda̱i, to yi ta̱ a kufuɗa ya kiɗa vicuꞋu vu manama dem uteku tsu na n tonukoi ɗa̱, ko punu a̱ ka̱tsuma̱ ku ushiga wa anaka, ko wu nkyon, ko wu nraɗika, ele na Vuzavaguɗu u nekei ɗa̱. Yi ta̱ a kufuɗa ya takuma i ɗa uteku tsu na i cigai a̱ ubuta̱ wi ida̱shi u ɗa̱.
21 Se o lugar que o SENHOR teu Deus escolher para colocar o seu nome está longe de ti, então matarás do teu gado e do teu rebanho, que o SENHOR te deu, como te ordenei, e comerás dentro das tuas portas tudo o que a tua alma desejar.
22 Takumai le uteku tsu na i tsu takuma mesheun ko mereꞋen. Vuma ciɗa ko vuza vu unata wi ta̱ a kufuɗa kutakuma.
22 Até o cervo e o veado se comem, e por isso os comerás, e o imundo e o limpo também os comerão.
23 Ama i yeve, ka̱ta̱ i takuma mapasa ba, adama a na mpasa wuma u ɗa, ka̱ta̱ i takuma wuma koɓolo ni nyama i ni ba.
23 Somente cuida para que não comas o sangue, porque o sangue é a vida, e não podes comer a vida com a carne.
24 Ka̱ta̱ i takuma mapasa ba, va̱ma̱i n ɗa a iɗika tsu mini.
24 Não o comerás, mas o derramarás na terra como água.
25 Ka̱ta̱ i takuma ma ba adama na i yongo m ma̱ta̱na̱, a̱ɗa̱ m muku n ɗa̱ nu ntsukaya n ɗa̱, adama a na yi ta̱ a̱ kuka̱na̱ kuyaꞋan ili i singai a̱ ubuta̱ u Vuzavaguɗu.
25 Não o comerás, para que tudo vá bem contigo, e com teus filhos depois de ti, quando fizeres aquilo que é reto aos olhos do SENHOR.
26 Ama ɗikai ili i ciɗa i ɗa̱ n ili i singai i na i kucinai an ya kuneke, ka̱ta̱ i ɗika i banka a̱ ubuta̱ u na Vuzavaguɗu u kuzagba.
26 Somente tomarás as coisas santas que tens, e os teus votos, e irás ao lugar que o SENHOR escolherá;
27 Nekei kuneꞋe ku kusongu ku ɗa̱ a katalikalyuka ka Vuzavaguɗu Ka̱shile ka̱ ɗa̱, inyama ya koɓolo nu mpasa ma. Ka̱ta̱ i tsungu mpasa ma alyuka n ɗa̱ a̱ ka̱ga̱Ꞌin ka katalikalyuka ka Vuzavaguɗu Ka̱shile ka̱ ɗa̱. Ama yi ta̱ a kufuɗa ya takuma inyama ya.
27 e oferecerás as tuas ofertas queimadas, a carne e o sangue, sobre o altar do SENHOR teu Deus, e o sangue dos teus sacrifícios será derramado sobre o altar do SENHOR teu Deus, e comerás a carne.
28 YaꞋin mayin ka̱ta̱ i tono wila̱ u na mi e kuneke ɗa̱ na, adama a na i yongo mayin a̱ɗa̱ koɓolo m muku n ɗa̱ nu ntsukaya n ɗa̱. Ciya̱ i yaꞋan ili i singai koɓolo n i na yi derere a̱ a̱shi a Vuzavaguɗu Ka̱shile ka̱ ɗa̱.>>
28 Observa e ouve todas estas palavras que te ordeno, para que tudo vá bem contigo, e com teus filhos depois de ti para sempre, quando fizeres o que é bom e reto aos olhos do SENHOR teu Deus.
29 <<Vuzavaguɗu Ka̱shile ka̱ ɗa̱ ki ta̱ o kulokoko ɗa̱ uma a̱ likuci a na yi a kuciga an ya uwa adama a na i lyaꞋa uka̱ni wi ɗa. Ama ayin a na baci i lokoi le ɗa i da̱sa̱ngi a iɗika ya,
29 Quando o SENHOR teu Deus expulsar as nações de diante de ti, onde vais possuí-las, e as sucederes e habitares em sua terra,
30 kpamu ayin a na baci a unai le e kelime ka̱ ɗa̱, yaꞋin mayin, adama a na ka̱ta̱ wo okpo ɗa̱ maza a̱ ubuta̱ u keci wu ukuna wa̱ a̱ma̱li e le ba, n i danai, <Nini ɗai uma a nampa o tsu tono a̱ma̱li e le? Adama a na a̱tsu feu ci yaꞋan uteku tsu na a ci yaꞋan.>
30 cuida para que não te enredes seguindo-as, depois que elas forem destruídas diante de ti; e para que não perguntes sobre os seus deuses, dizendo: Como essas nações serviam seus deuses? Do mesmo modo farei eu.
31 Ka̱ta̱ i cikpa Vuzavaguɗu Ka̱shile ka̱ ɗa̱ tsu na a ci cikpa a̱ma̱li e le ba, adama a na i baci a kucikpa ka̱ma̱li ke le a ci yaꞋansa ta̱ ili i gbani-gbani i na Vuzavaguɗu u iwain. O tsu songu ta̱ muku mo olobo n le m muku mi nkere n le a akina adama alyuka a̱ ka̱ma̱li ke le.
31 Não farás o mesmo ao SENHOR teu Deus; porque elas fizeram aos seus deuses todas as abominações que o SENHOR odeia, pois até mesmo os seus filhos e as suas filhas queimaram no fogo aos seus deuses.
32 <<La̱na̱i ka̱ta̱ i tono wila̱ dem u na n tonukoi ɗa̱, ka̱ta̱ i doku ili ba, ka̱ta̱ ta na feu i jebe ili ba.>>
32 Tudo o que te ordeno, observarás e farás; nada lhe acrescentarás nem diminuirás.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.