Deuteronômio 10
asg (ASG) vs ACF
1 <<A ayin a nanlo ɗa Vuzavaguɗu u danai mu, <SheꞋwe nshemberu ma atali n re uteku tsu cau, yeve vu ta̱wa̱ gaɗi wa̱ va̱ na a kusan. Ka̱ta̱ vi yaꞋan akpati vu maɗanga.
1 Naquele mesmo tempo me disse o SENHOR: Alisa duas tábuas de pedra, como as primeiras, e sobe a mim ao monte, e faze-te uma arca de madeira;
2 Mpa mi ta̱ a kuɗana a nshemberu ma atali ma, iɗani i na n ɗanai a nshemberu mu ugiti ɗa vu ɓosoi. Ka̱ta̱ vu uka le asuvu a akpati va.>
2 E naquelas tábuas escreverei as palavras que estavam nas primeiras tábuas, que quebraste, e as porás na arca.
3 Ɗa n sheꞋwei akpati va, n sheꞋwei vu ɗa m maɗanga ma akashiya. Ɗa n sheꞋwei nshemberu ma atali n re tsu ugiti, ɗa n kumbai kusan ka nu nshemberu ma atali n re ma e ekiye a̱ va̱.
3 Assim, fiz uma arca de madeira de acácia, e alisei duas tábuas de pedra, como as primeiras; e subi ao monte com as duas tábuas na minha mão.
4 Ɗa Vuzavaguɗu u doku u ɗanai a nshemberu ma atali ma tsu na u ɗanai cau va. Ele ɗa wila̱ kupa u na u tonukoi ɗa̱ ɗe a kusan e mere ma akina, a kanna ka na uma o ɓolongi a̱ kumi ku kusan. Ɗa Vuzavaguɗu u nekei mu ele.
4 Então escreveu nas tábuas, conforme à primeira escritura, os dez mandamentos, que o Senhor vos falara no dia da assembléia, no monte, do meio do fogo; e o Senhor mas deu a mim;
5 Ɗa m kpatalai n cipa̱i a kusan. Ɗa n zuwai nshemberu ma atali ma a akpati vu na n sheꞋwei va, uteku tsu na Vuzavaguɗu u danai mu. Kpamu i ta̱ ɗe uzuwi ali n anana.>>
5 E virei-me, e desci do monte, e pus as tábuas na arca que fizera; e ali estão, como o Senhor me ordenou.
6 Ɗa aza a Isaraila a̱ ka̱na̱i uye uta̱i a̱ ubuta̱ wa ayinva a aza a Bene-jakan a kubana a Mosera. Ta ɗe Haruna u kuwa̱i ɗa a̱ ciɗa̱ngi ni, ɗa kolobo ka̱ ni Eliyaza wo okpoi ganu vu gbayin a̱ una̱ u ni.
6 E partiram os filhos de Israel de Beerote-Bene-Jaacã a Moserá; ali faleceu Arão, e ali foi sepultado, e Eleazar, seu filho, administrou o sacerdócio em seu lugar.
7 Ali ɗe ɗa a banai a Gudogoda ɗa a lazai a kubana a Jotubata a iɗika i na yi ni nyeneke.
7 Dali partiram a Gudgodá, e de Gudgodá a Jotbatá, terra de ribeiros de águas.
8 A ayin a nanlo Vuzavaguɗu u zagba ta̱ aza e Levi adama a na okpo aza na a kuɗika akpati vu uzuwakpani u Vuzavaguɗu, ka̱ta̱ a shamgba e kelime ka̱ ni a yaꞋanka yi ulinga, ka̱ta̱ kpamu a zuwaka uma una̱singai n kula ku ni, uteku tsu na ka ki ali n gogo na.
8 No mesmo tempo o Senhor separou a tribo de Levi, para levar a arca da aliança do Senhor, para estar diante do Senhor, para o servir, e para abençoar em seu nome até ao dia de hoje.
9 I ɗaɗa i zuwai, ele aza e Levi i n upecu ko ili yu uka̱ni a̱ ka̱tsuma̱ ka aza e le ba. Vuzavaguɗu ɗa ili yu uka̱ni i le, uteku tsu na Vuzavaguɗu Ka̱shile ka̱ ɗa̱ ko tonukoi le.
9 Por isso Levi não tem parte nem herança com seus irmãos; o Senhor é a sua herança, como o Senhor teu Deus lhe tem falado.
10 <<Ɗa n da̱sa̱ngi ɗe a kusan ka ali ayin amangere kanna n kayin dem, uteku tsu na n yaꞋin n ugiti. Ɗa Vuzavaguɗu wu ushuki kavasa ka̱ va̱ a ayin a nanlo kpamu. Ucigi u ni u ɗa wu una ɗa̱ ba.
10 E eu estive no monte, como nos primeiros dias, quarenta dias e quarenta noites; e o Senhor me ouviu ainda por esta vez; não quis o Senhor destruir-te.
11 Ɗa Vuzavaguɗu u danai mu, <Wala vu bana vu guɓa uma, adama a na a̱ ciya̱ a bana ka̱ta̱ a lyaꞋa uka̱ni wi iɗika i na n kucinai kuneke ikaya i le.> >>
11 Porém o Senhor me disse: Levanta-te, põe-te a caminho adiante do povo, para que entrem, e possuam a terra que jurei dar a seus pais.
12 <<Gogo na a̱ɗa̱ uma a Isaraila, yiɗa̱i Vuzavaguɗu Ka̱shile ka̱ ɗa̱ ka cigai wa̱ ɗa̱? U ciga ta̱ i pana wovon u ni, i yaꞋan nwalu a uye u ni, ka̱ta̱ i ciga yi, i cikpa yi n a̱ɗu a̱ ɗa̱ ra̱ka̱ n wuma u ɗa̱ ra̱ka̱ feu.
12 Agora, pois, ó Israel, que é que o Senhor teu Deus pede de ti, senão que temas o Senhor teu Deus, que andes em todos os seus caminhos, e o ames, e sirvas ao Senhor teu Deus com todo o teu coração e com toda a tua alma,
13 Ka̱ta̱ kpamu i tono wila̱ n ili i kutono i Vuzavaguɗu i na mpa mi e kuneke ɗa̱ anana, adama a ugaꞋin u ɗa̱.
13 Que guardes os mandamentos do Senhor, e os seus estatutos, que hoje te ordeno, para o teu bem?
14 La̱na̱i, na ɗe gaɗi vu zuva ka̱u n iɗika, n ili i na yi punu dem i Vuzavaguɗu Ka̱shile ka̱ ɗa̱ i ɗa.
14 Eis que os céus e os céus dos céus são do Senhor teu Deus, a terra e tudo o que nela há.
15 N nannai dem Vuzavaguɗu u ciga ta̱ ikaya i ɗa̱, ɗa u zagbai kumaci ku le ka̱ca̱pa̱ ke le, a̱ ka̱tsuma̱ ku uduniyan u na u buwai dem, tsu na ka ki ali anana.
15 Tão-somente o Senhor se agradou de teus pais para os amar; e a vós, descendência deles, escolheu, depois deles, de todos os povos como neste dia se vê.
16 Adama a nannai, tonoi Vuzavaguɗu ka̱ta̱ i ka̱sukpa̱ ugbamukaci.
16 Circuncidai, pois, o prepúcio do vosso coração, e não mais endureçais a vossa cerviz.
17 Adama a na Vuzavaguɗu Ka̱shile ka̱ ɗa̱, a̱yi ɗa Ka̱shile ka̱ a̱ma̱li, n Vuzagbayin va aza a gbagbaꞋin n Ka̱shile ka gbayin, n utsura, n ili i wovon, wi n kazagba ba, kpamu u tsu ciga kalyaꞋa ba.
17 Pois o SENHOR vosso Deus é o Deus dos deuses, e o Senhor dos senhores, o Deus grande, poderoso e terrível, que não faz acepção de pessoas, nem aceita recompensas;
18 U tsu shamkpa ta̱ mkpaꞋan n agapa a̱ a̱ma̱ci dem. U tsu ciga ta̱ komoci, ka̱ta̱ u neke yi ilikulyaꞋa n akashi.
18 Que faz justiça ao órfão e à viúva, e ama o estrangeiro, dando-lhe pão e roupa.
19 A̱ɗa̱ feu cigai aza na i omoci, adama a na a̱ɗa̱ feu omoci a ɗa yi ishi a iɗika i Masar.
19 Por isso amareis o estrangeiro, pois fostes estrangeiros na terra do Egito.
20 Panai wovon u Vuzavaguɗu Ka̱shile ka̱ ɗa̱. Ka̱ta̱ i cikpa yi, i gbaga yi mayin, n kula ku ni ku ɗa ya kuyaꞋan akucina.
20 Ao Senhor teu Deus temerás; a ele servirás, e a ele te chegarás, e pelo seu nome jurarás.
21 Cikpai ni, a̱yi ɗa Ka̱shile ka̱ ɗa̱, vuza na u yawai i cikpa, a̱yi na u yaꞋin ili i mereve i na ye enei n a̱shi a̱ ɗa̱.
21 Ele é o teu louvor e o teu Deus, que te fez estas grandes e terríveis coisas que os teus olhos têm visto.
22 Ikaya i ɗa̱ aza a na a banai a iɗika i Masar, ele ɗa uma amangatatsu n kupa koci, ama gogo na Vuzavaguɗu Ka̱shile ka̱ ɗa̱ ka zuwa ɗa̱ ta̱ yo okpoi n ka̱bunda̱i uteku tsa azangata a gaɗi.>>
22 Com setenta almas teus pais desceram ao Egito; e agora o Senhor teu Deus te pôs como as estrelas dos céus em multidão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.