Cânticos 1

asg (ASG) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Ishipa i Sulemanu i na i laꞋi n uyoꞋo.
1 cântico dos cânticos, que é de Salomão.
2 YaꞋan u como mu n una̱ u ni
2 Beije-me ele com os beijos da sua boca; porque melhor é o teu amor do que o vinho.
3 Ma̱gula̱ni ma maniꞋin ma̱ nu, mi ta̱ n ugaꞋin u kutsumgba,
3 Suave é o aroma dos teus ungüentos; como o ungüento derramado é o teu nome; por isso as virgens te amam.
4 YaꞋan gogoꞋo vu ɗika mu tsu suma,
4 Leva-me tu; correremos após ti. O rei me introduziu nas suas câmaras; em ti nos regozijaremos e nos alegraremos; do teu amor nos lembraremos, mais do que do vinho; os retos te amam.
5 Mpa vuza lima̱ ɗa, ama mi ta̱ n tsuloboi.
5 Eu sou morena, porém formosa, ó filhas de Jerusalém, como as tendas de Quedar, como as cortinas de Salomão.
6 Ka̱ta̱ yi inda mu bi-bi-bi ba
6 Não olheis para o eu ser morena, porque o sol resplandeceu sobre mim; os filhos de minha mãe indignaram-se contra mim, puseram-me por guarda das vinhas; a minha vinha, porém, não guardei.
7 Dana mu, avu macigi ma̱ va̱, teɗai vi a kaguɓa ka ushiga u nu?
7 Dize-me, ó tu, a quem ama a minha alma: Onde apascentas o teu rebanho, onde o fazes descansar ao meio-dia; pois por que razão seria eu como a que anda errante junto aos rebanhos de teus companheiros?
8 Avu na vu laꞋi n tsuloboi a̱ ka̱tsuma̱ ka̱ a̱ma̱ci, vu yeve baci ubuta̱ ba,
8 Se tu não o sabes, ó mais formosa entre as mulheres, sai-te pelas pisadas do rebanho, e apascenta as tuas cabras junto às moradas dos pastores.
9 Avu macigi ma̱ va̱,
9 Às éguas dos carros de Faraó te comparo, ó meu amor.
10 Ili ya atsuvu i doku ta̱ nguji n nu ugaꞋin,
10 Formosas são as tuas faces entre os teus enfeites, o teu pescoço com os colares.
11 Ci ta̱ a kuyaꞋanka wu ili ya atsuvu ya azanariya,
11 Enfeites de ouro te faremos, com incrustações de prata.
12 A makyan ma na mogono mi a̱ ubuta̱ u kirukpa ku ni,
12 Enquanto o rei está assentado à sua mesa, o meu nardo exala o seu perfume.
13 Macigi ma̱ va̱ mi ta̱ tsu kazuwatsu ma Muru wa̱ va̱,
13 O meu amado é para mim como um ramalhete de mirra, posto entre os meus seios.
14 Macigi ma̱ va̱ mi ta̱ tsu ka̱kutsu ka̱ a̱pa̱lu a kakamba wa̱ va̱
14 Como um ramalhete de hena nas vinhas de En-Gedi, é para mim o meu amado.
15 Avu vi ta̱ n tsuloboi macigi ma̱ va̱.
15 Eis que és formosa, ó meu amor, eis que és formosa; os teus olhos são como os das pombas.
16 Avu vi ta̱ n tsuloboi, Macigi ma̱ va̱.
16 Eis que és formoso, ó amado meu, e também amável; o nosso leito é verde.
17 Aburakpatsu a kpaꞋa a̱ tsu nɗanga n sida n ɗa,
17 As traves da nossa casa são de cedro, as nossas varandas de cipreste.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Cânticos 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.