2 Reis 21

asg (ASG) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Manasa wi ta̱ n a̱ya̱ kupa n e re a na u gita̱i kulyaꞋa tsugono, ɗa u lyaꞋi tsugono tsu Urushelima a̱ya̱ amangerenkupa n tawun kula ka̱ a̱na̱ku a̱ ni ku ɗa Hafiziba.
1 Manassés tinha 12 anos quando começou a reinar, e reinou em Jerusalém por 55 anos. Sua mãe se chamava Hefzibá.
2 Ɗa u yaꞋankai Vuzavaguɗu kagbanigbani, o kutono uye wu unata wu uduniyan u na Vuzavaguɗu u lokoi e kelime ka aza a Isaraila.
2 Manassés fez o que era mau aos olhos do S enhor e seguiu as práticas detestáveis das nações que o S enhor havia expulsado de diante dos israelitas.
3 Adama a na u doku ta̱ u maꞋasaka ubuta̱ wa̱ a̱Ꞌisa̱ u na Hezekaya esheku a̱ ni o ɓosoi, ɗa kpamu u maꞋakai ka̱ma̱li ka Balu katalikalyuka, ɗa u yaꞋin kululu ku Ashera tsu na Ahabu mogono mi Isaraila ma yaꞋin. Ɗa kpamu u kuɗa̱nki wotoi n azangata u yaꞋankai le tsugbashi.
3 Reconstruiu os santuários idólatras que seu pai, Ezequias, havia destruído. Construiu altares para Baal e ergueu um poste de Aserá, como Acabe, rei de Israel, havia feito. Também se curvou diante de todos os astros dos céus e lhes prestou culto.
4 Ɗa u maꞋin atalikalyuka a̱Ꞌisa̱ a Vuzavaguɗu a̱ ubuta̱ u na Ka̱shile kadanai, <<A Urushelima ɗa n kuzuwa kula kuva̱.>>
4 Construiu altares idólatras no templo do S enhor , sobre o qual o S enhor tinha dito: “Meu nome permanecerá em Jerusalém para sempre”.
5 Ɗa u maꞋakai wotoi n azangata a gaɗi atalialyuka a ulanga u re e wa a̱Ꞌisa̱ a Vuzavaguɗu.
5 Nos dois pátios do templo do S enhor , construiu altares para os astros do céu.
6 Ɗa u lyukai maku ma̱ ni akina. Ɗa u ka̱na̱i kuyaꞋan tsuboci n kapalan ka̱shi. U ka̱na̱i kutono aza a na a gbaɓai kaci n a̱kpisa̱. Ɗa u yaꞋin kagbanigbani ka̱u u Vuzavaguɗu, ka na ka zuwai Vuzavaguɗu wupa n a̱bunda̱i.
6 Manassés também sacrificou seu filho no fogo. Praticou feitiçaria e adivinhação e consultou médiuns e praticantes do ocultismo. Fez muitas coisas perversas aos olhos do S enhor e, com isso, provocou sua ira.
7 Ɗa u sheꞋwei kululu ku ka̱ma̱li ka Ashera ɗa u shikpa̱i kuɗa a̱Ꞌisa̱ a̱ Ka̱shile, a̱ ubuta̱ u na Ka̱shile kadanai Dawuda koɓolo n Sulemanu kolobo ka̱ ni, <<Punu a kpaꞋa ku nampa n Urushelima ɗa n zagbai a̱ ka̱tsuma̱ ka kumaci ka aza a Isaraila ra̱ka̱, n kuzuwa kula ku va̱ ayin babu uteku.
7 Manassés chegou a fazer uma imagem esculpida da deusa Aserá e colocá-la no templo, sobre o qual o S enhor tinha dito a Davi e a seu filho Salomão: “Meu nome será honrado para sempre neste templo em Jerusalém, a cidade que escolhi dentre todas as tribos de Israel.
8 Mpa n kudoku kuzuwa ene a aza a Isaraila uta̱ kpamu a iɗika i na n nekei ikaya i le ba, ɗa baci o tonoi wila̱ u va̱, n wila̱ u na kagbashi ka̱ va̱ Musa u nekei le.>>
8 Se os israelitas tiverem o cuidado de obedecer a meus mandamentos, todas as leis que meu servo Moisés lhes deu, não os expulsarei desta terra que dei a seus antepassados”.
9 Ama ɗa uma a̱ kpa̱ɗa̱i kupana, ɗa tana Manasa u variki le, ɗa a yaꞋin kagbanigbani ka na ka laꞋi uduniya u na Vuzavaguɗu wu unai kafu a aza Isaraila.
9 Mas o povo se recusou a ouvir, e Manassés os levou a fazer coisas piores do que as nações que o S enhor tinha destruído quando os israelitas entraram na terra.
10 Ɗa Vuzavaguɗu u yaꞋin kadanshi a̱ ubuta̱ wa agbashi a̱ ni eneki, u danai.
10 Então o S enhor disse por meio de seus servos, os profetas:
11 <<Adama ili yu unata i nampa, i na Manasa mogono ma a Yahuda u yaꞋin, ɗa kpamu u yaꞋin u nushi u gbayin u na u laꞋi wa aza Amoriya, e le na ishi punu n ida̱shi kafu a̱yi, ɗa kpamu u zuwai aza a Yahuda u nushi a̱ ubuta̱ u kutono ka a̱ma̱li a̱ ni,
11 “Manassés, rei de Judá, fez muitas coisas detestáveis. É ainda mais perverso que os amorreus que habitavam nesta terra antes de Israel e fez o povo de Judá pecar com seus ídolos.
12 adama nannai, Vuzavaguɗu Ka̱shile ki Isaraila ka dana ta̱. La̱na̱, mi ta̱ a̱ kutuka̱ n atakaci a ili i nampa a Urushelima n Yahuda, ka̱ta̱ yaba dem na u panai u jeꞋeke ikyamba.
12 Portanto, assim diz o S enhor , o Deus de Israel: Trarei desgraça tão grande sobre Jerusalém e Judá que fará tinir os ouvidos daqueles que ouvirem a respeito.
13 Ka̱ta̱, n gisangu Israila n vicuꞋu vu kawin ka na n gisanki Samariya n vicuꞋu vu kawin ka na kpamu n gisanki kpaꞋa ku Ahabu, ka̱ta̱ n teneꞋen Urushelima ra̱ka̱-ra̱ka̱ tsu na vuza u tsu teneꞋen mevene, ka̱ta̱ u kimba̱ maꞋa.
13 Julgarei Jerusalém de acordo com o mesmo critério que usei para julgar Samaria e a família de Acabe. Limparei Jerusalém como quem limpa um prato e depois o vira de cabeça para baixo.
14 Ka̱ta̱ n vakangu kagimi ka kumaci ku uma a̱ va̱, ka̱ta̱ n neke le ekiye a i rala i le aza a na e ku reme ka̱ta̱ isa le u canuku u kuvon.
14 Rejeitarei até mesmo o remanescente de meu povo e o entregarei a seus inimigos como despojo.
15 Adama na a yaꞋan ta̱ kagbanigbani a̱ a̱shi a̱ va̱, ɗa kpamu a zuwai mu wupa, a kanna ka na ikaya i le yi uta̱i a iɗika i Masar, ali a̱ ku ta̱wa̱ anana.>>
15 Pois eles fizeram o que era mau aos meus olhos e provocaram minha ira desde que seus antepassados saíram do Egito”.
16 Manasa kpamu wu una ta̱ aza babu unushi n a̱bunda̱i, ali Urushelima u shanai nu mpasa ma aza babu unushi a uteku u nampa a kubana uteku u nan ɗe, babu biꞋi n unushi u na u zuwai aza a Yahuda a yaꞋankai Vuzavaguɗu.
16 Além de levar o povo de Judá a pecar e fazer o que era mau aos olhos do S enhor , Manassés assassinou muitos inocentes, até encher Jerusalém do sangue deles, de uma extremidade à outra.
17 Kagimi ku ulinga ka Manasa n ili i na u yaꞋin a ayin tsugono ci ni, koɓolo n unushi u na u yaꞋin dem, yi ta̱ uɗani a katagarda ka tsumani tsu ngono ma Yahuda.
17 Os demais acontecimentos do reinado de Manassés e tudo que ele fez, incluindo os pecados que cometeu, estão registrados no Livro da História dos Reis de Judá .
18 Ɗa Manasa u bankai ukpisa̱ ɗa a ciɗa̱ngi ni a kashina ka kpaꞋa ka̱ ni, kashina ka Uza. Ɗa Amon kolobo ka̱ ni ko okpoi mogono a una̱ u ni.
18 Quando Manassés morreu e se reuniu a seus antepassados, foi sepultado no jardim de seu palácio, o jardim de Uzá. Seu filho Amom foi seu sucessor.
19 Amon wi ta̱ n a̱ya̱ kamanga n e re ana u gita̱i tsugono, ɗa u lyai tsugono tsu Urushelima a̱ya̱ e re. Kula ka a̱na̱ku ni ku ɗa Meshulemetu mekere ma Haruza vuza va aza a Jotuba.
19 Amom tinha 22 anos quando começou a reinar, e reinou em Jerusalém por dois anos. Sua mãe se chamava Mesulemete e era filha de Haruz, de Jotbá.
20 Ɗa u yaꞋin kagbanigbani u Vuzavaguɗu tsu na esheku a̱ ni Manasa u yaꞋin.
20 Fez o que era mau aos olhos do S enhor , como seu pai, Manassés, havia feito.
21 U tonoi ili na esheku a̱ ni u yaꞋin ra̱ka̱, ɗa u tonoi a̱ma̱li a na esheku a̱ ni u tonoi ɗa u cikpai le.
21 Seguiu o exemplo de seu pai e adorou os mesmos ídolos que ele.
22 U ka̱sukpa̱i Vuzavaguɗu, Ka̱shile ki ikaya i ni, u kpa̱ɗa̱i kutono uye u Vuzavaguɗu.
22 Abandonou o S enhor , o Deus de seus antepassados, e não andou nos caminhos do S enhor .
23 Ɗa nkoshi m gba̱ra̱-gba̱ra̱ mu ulinga n Amon mogono a gbaɓai kaci ke le ɗa unai ni a suvu e kefeku ko tsugono ci ni.
23 Os próprios oficiais de Amom conspiraram contra ele e o assassinaram em seu palácio.
24 Ama ɗa uma a̱ likuci a unai aza a na a yaꞋin nsata ɗa unai Amon mogono ma, ɗa aza a̱ likuci a, a zuwai Josaya kolobo ka̱ ni tsugono a̱ una̱ u ni.
24 Mas o povo da terra matou todos que haviam conspirado contra o rei Amom e proclamou rei seu filho Josias.
25 Ulinga u na u buwai u tsugono tsu Amon n ili i na u yaꞋin, yi ta̱ uɗani a katagarda ka tsumani tsu ngono n Yahuda.
25 Os demais acontecimentos do reinado de Amom e tudo que ele fez estão registrados no Livro da História dos Reis de Judá .
26 Ɗa a̱ ciɗa̱ngi ni a kasaun ka̱ ni a kashina ka Uza. Ɗa Josaya kolobo ka̱ ni ko okpoi mogono a̱ una̱ u ni.
26 Ele foi sepultado em seu túmulo no jardim de Uzá. Seu filho Josias foi seu sucessor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.