2 Reis 13
asg (ASG) vs NVT
1 A̱ ka̱ya̱ ka kamanga n ka tatsu ko tsugono tsu Jowashi maku ma Ahaziya mogono ma Yahuda, Jehowahazu maku ma Jehu u gita̱i tsugono ci Isaraila a Samariya, ɗa u lyaꞋi tsugono a̱ya̱ kupa na e cindere.
1 Jeoacaz, filho de Jeú, começou a reinar em Israel no vigésimo terceiro ano do reinado de Joás, filho de Acazias, rei de Judá. Reinou em Samaria por dezessete anos.
2 Ɗa u yaꞋin ili i gbani-gbani a̱ a̱shi a Vuzavaguɗu. U tonoi tsu na Jerobuwam maku ma Nebatu u yaꞋin, u lyai kelime n kuyaꞋan unushi u na Jerobuwam u zuwai aza a Isaraila a yaꞋin.
2 Fez o que era mau aos olhos do S enhor ; seguiu o exemplo de Jeroboão, filho de Nebate, e persistiu nos pecados que Jeroboão havia levado Israel a cometer.
3 Ɗa Vuzavaguɗu uyaꞋin wupa n aza a Isaraila ka̱u, ɗa u ka̱sukpa̱i Haziyelu mogono ma Siriya n maku ma̱ ni Ben-hadadu u ka̱na̱i kulyaꞋa le n kuvon.
3 O S enhor se irou grandemente com Israel e permitiu que Hazael, rei da Síria, e seu filho Ben-Hadade, derrotassem os israelitas repetidas vezes.
4 Ɗa Jehowahazu uyaꞋin avasa u Vuzavaguɗu u ɓa̱nka̱ le, ɗa u panai avasa a̱ ni, adama a na we ene ta̱ tsu na mogono ma Siriya mi o koꞋuso aza a Isaraila.
4 Então Jeoacaz orou ao S enhor pedindo ajuda, e o S enhor atendeu à sua oração, pois viu como o rei da Síria oprimia Israel cruelmente.
5 Ɗa Vuzavuguɗu u tuka̱i n vuza na u ki isa aza a Isaraila ekiye aza a Siriya. Ɗa aza a Isaraila a̱ ciya̱i ida̱shi i ma̱ta̱na̱ tsu na ishi cau.
5 O S enhor providenciou um libertador para salvar os israelitas da tirania dos sírios, e Israel voltou a viver em segurança, como em outros tempos.
6 Ama ɗa aza a Isaraila a lyai kelime n kuyaꞋan unushi, o ku tono uye u Jerobuwam. A̱ ka̱sukpa̱i kashamkpatsu ka ka̱ma̱li ka Ashera a Samariya kashani.
6 Ainda assim, continuaram a seguir o mau exemplo de Jeroboão. Também permitiram que o poste de Aserá permanecesse em pé em Samaria.
7 Babu ili i na a̱ ka̱sukpa̱ka̱i osoji a Jehowahazu, akumbi odoku amangere n kupa koci, n ekeke odoku kupa, n osoji a iɗika a̱kpa̱n kupa (10,000) adama a na mogono ma Siriya ma una ta̱ kagimi ɗa u bonokoi le tsu kubuta̱ ku na wunla̱i wi a̱ kupura̱.
7 Por fim, o exército de Jeoacaz foi reduzido a cinquenta cavaleiros, dez carros de guerra e dez mil soldados de infantaria. O rei da Síria havia destruído o restante, como se fosse pó debaixo de seus pés.
8 Ulinga u na u buwai u tsugono tsu Jehowahazu, n ili i na u yaꞋin, n utsura u tsugono ci ni, yi ta̱ uɗani a katagarda ka arabali ko ngono mi Isaraila.
8 Os demais acontecimentos do reinado de Jeoacaz, tudo que ele fez e a extensão de seu poder, estão registrados no Livro da História dos Reis de Israel .
9 Ana Jehowahazu u bankai ukpisa̱, ɗa a̱ ciɗa̱ngu ni a Samariya. Ɗa maku ma̱ ni Jowashi wo okpoi mogono a̱ una̱ u ni.
9 Quando Jeoacaz morreu e se reuniu a seus antepassados, foi sepultado em Samaria. Seu filho Jeoás foi seu sucessor.
10 A̱ ka̱ya̱ ka kamangankupa na e cindere ko tsugono tsu Jowashi mogono ma Yahuda, Jowashi maku ma Jehowahazu wo okpoi mogono mi Isaraila a Samariya. Ɗa ulyaꞋi tsugono a̱ya̱ kupa n a̱ta̱li.
10 Jeoás, filho de Jeoacaz, começou a reinar em Israel no trigésimo sétimo ano do reinado de Joás, rei de Judá. Reinou em Samaria por dezesseis anos.
11 Ɗa uyaꞋin kagbanigbani a̱ a̱shi a Vuzavaguɗu. U iwain ku ka̱sukpa̱ unushi u na Jerobuwam maku ma Nebatu u zuwai aza a Isaraila kuyaꞋan. Ɗa u tonoi uye u le.
11 Fez o que era mau aos olhos do S enhor . Não se afastou dos pecados que Jeroboão, filho de Nebate, havia levado Israel a cometer.
12 Ulinga u na u buwai u tsugono tsu Jowashi, n ili i na u yaꞋin, n utsura u tsugono u ni n tsu na u lyaꞋi Ahaziya mogono ma Yahuda n kuvon, yi ta̱ uɗani a katagarda ka arabali ko ngono mi Isaraila.
12 Os demais acontecimentos do reinado de Jeoás e tudo que ele fez, incluindo a extensão de seu poder e a guerra contra Amazias, estão registrados no Livro da História dos Reis de Israel .
13 Ana Jowashi u bankai ukpisa̱, ɗa a̱ ciɗa̱ngu ni a Samariya koɓolo n ngono mi Isaraila. Ɗa Jerobuwam wo okpoi mogono a̱ una̱ u ni.
13 Quando Jeoás morreu e se reuniu a seus antepassados, foi sepultado em Samaria, com os reis de Israel. Seu filho Jeroboão II foi seu sucessor.
14 Ana Ilisha u vaki mɓa̱la̱ n na u kukuwa̱ ka̱, Jowashi mogono mi Isaraila u banai kene yi, ɗa u shika̱i u danai. <<Esheku a̱va̱, esheku a̱va̱, keke vo odoku n akumbi odoku a Isaraila.>>
14 Quando Eliseu estava sofrendo da doença da qual morreria, Jeoás, rei de Israel, o visitou e chorou por ele, dizendo: “Meu pai, meu pai! Você era como os carros de guerra de Israel e seus cavaleiros!”.
15 Ilisha u danai ni, <<Ɗika utan n ayaꞋa.>> Ɗa u yaꞋin tsu na u danai ni.
15 Eliseu lhe disse: “Pegue um arco e algumas flechas”, e o rei fez o que ele pediu.
16 Ɗa Ilisha u danai mogon mi Isaraila, <<Rono utan u nu,>> Ɗa Ilisha u zuwai kukiye ku ni e kukiye ku mogono ka.
16 Então Eliseu lhe disse: “Ponha a mão sobre o arco”, e pôs suas mãos sobre as mãos do rei.
17 U danai ni, <<Ɓa̱yuwa̱ katusu ka na ki a kinda kasana.>> Ɗa u ɓa̱yuwa̱i katusu ka. Ɗa Ilisha u danai ni, <<Tawa,>> ɗa u tawai. Ɗa Ilisha u danai, <<Kaya ka Vuzavaguɗu ka ulyaꞋi, kaya ka na ka kuciya̱ ulyaꞋi a Siriya, adama a na vi ta̱ a kulyaꞋa Siriya koɓolo n Afeku n kuvon ra̱ka̱-ra̱ka̱.>>
17 Em seguida, ordenou: “Abra a janela que dá para o leste”, e o rei a abriu. Depois, Eliseu disse: “Atire!”, e o rei atirou uma flecha. “Essa é a flecha do S enhor ”, anunciou Eliseu. “É uma flecha de vitória sobre a Síria, pois você conquistará completamente os sírios em Afeque.”
18 Ilisha u doku danai ni, <<Ɗika aya ka̱ta̱ vu tawa iɗika.>>Ɗa mogono ma ɗikai kaya u tawai iɗika ali kutatsu ɗa u ka̱sukpa̱i.
18 Depois, Eliseu disse: “Agora pegue as outras flechas e atire-as contra o chão”. O rei pegou as flechas e atirou-as contra o chão três vezes.
19 Ɗa vuma vu Ka̱shile u yaꞋin wupa n a̱yi u danai. <<Vi ishi a ku tawa iɗika ya kutawun ko kuta̱li, vi ta̱ a kulya Siriya ali vu loko le ra̱ka̱. Ama gogo na kutatsu kuɗa vi a kulyaꞋa le koci.>>
19 O homem de Deus se irou com ele. “Você deveria ter atirado contra o chão cinco ou seis vezes!”, exclamou. “Assim, teria ferido os sírios até que fossem completamente destruídos. Agora você será vitorioso apenas três vezes.”
20 Ilisha u kuwa̱i ɗa̱ a̱ cigai ni. Koɓolo ka aza Mowabu a̱ tsu tuka̱ ta̱ iɗika yi Isaraila kuvon ka̱ya̱ dem.
20 Eliseu morreu e foi sepultado. Grupos de saqueadores moabitas costumavam invadir a terra na virada do ano.
21 Ana aza a Isaraila ilo a̱ kuciɗa̱ngu vuma vu yoku, gogolo ɗa enei uma a̱ bunda̱i a̱ kuta̱wa̱ le, ɗa a yaꞋin gogoꞋo a taɗuki keven ka ikyamba ka a kasaun ki Ilisha ɗa a sumai. Ana keven ki ikyamba ka ka saꞋwai etele a Ilisha, ɗa vuma va u bonoi n wuma ɗa u ɗa̱nga̱i kashani.
21 Certa vez, enquanto alguns israelitas sepultavam um homem, viram um desses bandos. Rapidamente, jogaram o corpo no túmulo de Eliseu e fugiram. Assim que o corpo tocou os ossos de Eliseu, o homem voltou à vida e se pôs em pé.
22 Haziyelu mogono ma Siriya u takacikai aza a Isaraila a makyan ma tsugono tsu Jehowahazu.
22 Hazael, rei da Síria, oprimiu Israel durante todo o reinado de Jeoacaz.
23 Ama adama a ucigi u Vuzavaguɗu a kubana a uma a Isaraila. Ɗa u panai asuvayali ele adama a uzuwakpani u na u yaꞋin n Ibrahim, n Ishaku, koɓolon Yakubu. Ali anana u ka̱sukpa̱ una le ba ko u loko le a̱ a̱shi a̱ ni ba.
23 O S enhor , porém, foi bondoso e misericordioso com os israelitas, e eles não foram totalmente destruídos. Teve compaixão deles por causa da aliança que havia feito com Abraão, Isaque e Jacó. Naquela ocasião, como até hoje, não quis destruí-los completamente nem expulsá-los de sua presença.
24 Ana Haziyelu mogono ma Siriya ma̱ kuwa̱i, ɗa maku ma̱ ni Ben-hadadu wo okpoi mogono a̱ una̱ u ni.
24 Hazael, rei da Síria, morreu, e seu filho Ben-Hadade foi seu sucessor.
25 Ɗa Jehowashi mogono mi Isaraila u lyai kelime ka Ben-hadadu maku ma Haziyelu ali kutatsu. Ɗa wi isai likuci ya aza Isaraila i na Ben-hadadu wi isai ekiye Jehowahazu esheku a Jehowashi.
25 Então Jeoás, filho de Jeoacaz, reconquistou as cidades que Ben-Hadade havia tomado de seu pai, Jeoacaz. Jeoás derrotou Ben-Hadade em três ocasiões e recuperou as cidades israelitas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.