2 Crônicas 5

asg (ASG) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ana mogono Sulemanu u kotsoi ulinga u kumaꞋa ka̱ A̱Ꞌisa̱ a gbayin a̱ Ka̱shile ka, ɗa u ukai n ucanuku u na Dawuda esheku a̱ ni erengi ra̱ka̱ u Vuzavaguɗu, ɗa u tuka̱i azurufa n azanariya koɓolo n ucanuku wa ra̱ka̱ u foɓoi a mpon ma̱ A̱Ꞌisa̱ a gbayin.
1 Terminou-se, dessa maneira, tudo o que Salomão tinha mandado realizar para o templo do Senhor. Para aí, então, mandou transportar tudo o que Davi, seu pai, tinha consagrado, a prata, o ouro e todos os utensílios, e pôs tudo nos tesouros da casa de Deus.
2 Ɗa Sulemanu u zuwai nkoshi n gba̱ra̱-gba̱ra̱ ma aza a Isaraila n aza e kelime ka kumaci ya aza a Isaraila n aza e kelime ka iꞋuwa yi ikaya i uma a Isaraila ra̱ka̱ a Urushelima, adama a na a bana a̱ tuka̱ n Akpati vu uzuwakpani vu vuzavaguɗu a̱ likuci i Dawuda Sihiyona.
2 Então, congregou em Jerusalém os anciãos de Israel, os chefes das tribos e os chefes das famílias israelitas para transportarem de Sião, isto é, da cidade de Davi, a arca da aliança do Senhor.
3 Ɗa aza a Isaraila ra̱ka̱ a gasai u mogono Sulemanu a makyan ma̱ ka̱ɗiva̱ ka̱ a̱pa̱m, ko wotoi u cindere.
3 Todos os israelitas reuniram-se junto do rei para a festa: era o sétimo mês.
4 Ana nkoshi m gba̱ra̱-gba̱ra̱ ma aza a Isaraila a yawai, ɗa aza e Levi a ɗikai Akpati vu uzuwakpani va.
4 Chegados que foram todos os anciãos de Israel, levantaram os levitas a arca,
5 a̱ tuka̱i n Akpati vu uzuwakpani va n Ma̱va̱li mo Oɓolo n ucanuku u na erengi u na wi punu ra̱ka̱ a̱ tuka̱i A̱Ꞌisa̱ a gbayin, aza e Levi n anan ganu a ɗa a ɗikai ucanuku wa.
5 e transportaram-na com a tenda de reunião e todo o seu mobiliário de utensílios sagrados. Foram os sacerdotes levíticos que fizeram essa transladação.
6 Ɗa mogono Sulemanu n uma a Isaraila ra̱ka̱ aza a na o ɓolongi e kelime ka Akpati vuzuwukpani vu Ka̱shile, a̱ ka̱ni kuyaꞋan alyuka a nlala n obomburon a̱bunda̱i, tsu na a kufuɗa ku kece ba.
6 O rei Salomão e toda a multidão de israelitas, reunida com ele diante da arca, imolaram tal quantidade de ovelhas e de bois que não se pôde avaliar o seu número.
7 Ɗa anan ganu a bankai n Akpati vu uzuwukpani vu Vuzavaguɗu va punu asuvu a kpaꞋa ka. Ɗa a zuwai vu ɗa a̱ ubuta̱ wu ida̱shi i ni o mololo ma ciɗa, a ɗaka va evelyu a i corobi.
7 Os sacerdotes levaram a arca da aliança do Senhor a seu lugar, no santuário do templo, o Santo dos Santos, sob as asas dos querubins.
8 I corobin ya i bapai evelyu e le a gaɗi va Akpati vu uzuwakpani va n aburakpatsu a na a ci ɗikai.
8 Os querubins estendiam as asas sobre o lugar da arca e cobriam-na, assim como os seus varais.
9 Aburakpatsu a i ta̱ a kuyaꞋan n ugaɗi ka̱u a na va kufuɗa kene aci e le a̱ ubuta̱ u ciɗa, ama vi a kufuɗa kene le n tsupulai ba. Aburakpatsu a i ta̱ ɗe a buwai a ubuta̱ wa ali anana.
9 Estes eram tão compridos que se podia ver suas extremidades diante do santuário; mas não se podiam divisá-los de fora. A arca permaneceu lá até o momento presente.
10 Ili i yoku yi punu akpati a uzuwukpani a ba, nshemberu ma atali n re n ɗa koci n na Musa u zuwai a ayin ana wi a kusan ku Horebu, a̱ ubuta̱ u na Vuzavaguɗu u yaꞋin uzuwakpani n aza a Isaraila, a na uta̱i a iɗika i Masar.
10 Nela não havia outra coisa senão duas tábuas que Moisés ali tinha colocado, no monte Horeb, quando o Senhor concluiu a aliança com os israelitas que acabavam de sair do Egito.
11 Ɗa anan ganu a uta̱i punu o mololo ma ciɗa ma. Anan ganu a na o ɓolongi va ra̱ka̱ erengu ta̱ ɗe ka̱ci ke le, ɗa uta̱i babu ukuna u ka̱tsura̱.
11 Quando os sacerdotes saíram do santuário - porque os sacerdotes presentes tinham tomado parte na cerimônia sem observar a ordem de classes;
12 Ɗa aza a ishipa e Levi, ɗaɗa Asafa n Heman n Jedutun n muku n le n aza e le a ukai ntogu n tsuzogu n singai. A shamgbai a kasana n katalikalyuka a kuwaꞋa umolu n agundari n nka̱la̱. Kpamu anan ganu amangatawun n kamanga a ku lika̱ ishari (120).
12 todos os levitas cantores, Asaf, Hemã, Iditum, seus filhos e irmãos, vestidos de linho fino, colocados a leste do altar, tocavam címbalos, cítaras e harpas, acompanhados de cento e vinte sacerdotes que tocavam trombetas -
13 Aza a̱ ku lika̱ ishari n aza a ishipa a̱ ɗa̱ngusa̱i a̱la̱ka̱tsu makyan me te a cikpa Vuzavaguɗu. A cananai ishipa a makyan ma na aza o yoku i a̱ ku lika̱ avana, a kuwaꞋa ugogi, n a waꞋi ucanuku u tsuwaꞋi. A cikpai Vuzavaguɗu n vishipa a kudana,
13 no momento em que os tocadores de trombeta, e os cantores se uniam para celebrar numa mesma sinfonia o louvor do Senhor, no momento em que faziam ressoar o som das trombetas, dos címbalos e de outros instrumentos de música com este hino: Louvor ao Senhor porque ele é bom, porque sua misericórdia é eterna, nesse momento o templo, o templo do Senhor, encheu-se de uma nuvem tão espessa
14 ali anan ganu a fuɗa a yaꞋan ulinga u le a ba, adama a na tsugbayin tsu Vuzavaguɗu ci shana ta̱ kpaꞋa ku Ka̱shile ka.
14 que os sacerdotes não puderam permanecer ali para exercer sua função. A glória do Senhor enchia a casa de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.