2 Crônicas 4

asg (ASG) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Mogono Sulemanu u maꞋin katalikalyuka ka iyim ishili, ka na u ugaɗi u ni u yawai udashi kamangankupa, wanshi u ni udashi kamangankupa. uɗa̱ngi u ni udashi gendu.
1 Também fez um altar de bronze de vinte côvados de comprimento, vinte de largura e dez de altura.
2 Ɗa u yaꞋin kebelyu ka gbayin ka viyum vi shili adama a̱ mini, uga̱vi u ni udashi u cindere n kagimi, wanshi u ni udashi gendu. N kagisamkpatsu ka kawin ka na ka yawai udashi amangere n tawun ɗa ka̱ tsu ka̱ra̱Ꞌa̱ kebelyu ka.
2 Fez também o mar de fundição, redondo, de dez côvados de uma borda até a outra borda, e de cinco de altura; e um fio de trinta côvados era a medida de sua circunferência.
3 A ɗaka vu mashingi me kebelyu ka, a yaꞋan ta̱ adaru e re a a iyoci yi obomburon a iyum i shili, uɗa̱ngi u kobomburon dem udashi gendu. Iyum i shili i ɗa a̱ luwa̱i ɗa a yaꞋin obomburon a u matyangi n kebelyu ka.
3 Por baixo da sua borda, em redor, havia figuras de colocíntidas, dez em cada côvado; estavam em duas fileiras, fundidas quando se fundiu o mar.
4 Ɗa a kiyangi kebelyu ka a gaɗi vo obomburom a iyum ishili kupa n e re, a̱shi obomburon a, a kinda pulai. Aza a tatsu a kinda uɓon u gaɗi, aza a tatsu a kinda kasana, aza a tatsu a kinda uɓon u ɗakai, aza a tatsu a na a buwai a kinda ka̱livi.
4 Assentava-se o mar sobre doze bois; três olhavam para o norte, três, para o ocidente, três, para o sul, e três, para o oriente; o mar apoiava-se sobre eles, cujas partes posteriores convergiam para dentro.
5 A̱guruzu e kebelyu ka a yawa ta̱ udashi u tatsu. Kebelyu ka ki ta̱ a kuɗika mini ndiki a̱kpa̱n amangatatsu (60,000), una̱ u kebelyu ka wi ta̱ upetikpi tsu ma̱diki ko apulufa.
5 A grossura dele era de quatro dedos, a sua borda, como borda de copo, como flor de lírios; comportava três mil batos.
6 Ɗa kpamu u yaꞋin ebelyu kupa adama a̱ kuza̱Ꞌa̱, u zuwai a tawun a uɓon u ɗakai, a tawun a uɓon u gaɗi. A̱ tsu za̱Ꞌa̱ ta̱ ucanuku wa alyuka o kusongu punu ebelyu a. Ama kebelyu ka gbayin ka anan ganu a ɗa a̱ tsu sumba̱ punu.
6 Também fez dez pias e pôs cinco à direita e cinco, à esquerda, para lavarem nelas o que pertencia ao holocausto; o mar, porém, era para que os sacerdotes se lavassem nele.
7 Ɗa u maꞋin ashamkpatsu a nkuni kupa ma azanariya tsu na a dansai, ɗa u zuwai le punu A̱Ꞌisa̱ a gbayin a, u zuwai aza a tawun n uɓon u ɗakai, aza tawun kpamu n uɓon u gaɗi.
7 Fez também dez candeeiros de ouro, segundo fora ordenado, e os pôs no templo, cinco à direita e cinco à esquerda.
8 Ɗa kpamu u yaꞋin irikpa kupa ɗa u zuwai le feu punu A̱Ꞌisa̱ a gbayin a, aza a tawun a uɓon ɗakai, aza a tawun kpamu a uɓon u gaɗi. Ɗa u luwa̱i nsasu ma azanariya amangatawun (100).
8 Também fez dez mesas e as pôs no templo, cinco à direita e cinco à esquerda; também fez cem bacias de ouro.
9 Ɗa u lapulai ulanga adama anan ganu, n ulanga u gbayin u yoku n utsutsu u ku uwaka a ulanga wa. Ɗa u surai utsutsu wu ulanga wa n iyum ishili.
9 Fez mais o pátio dos sacerdotes e o pátio grande, como também as portas deles, as quais cobriu de bronze.
10 Ɗa u zuwai kebelyu ka uɓon u ɗakai n tsu kasana ka kpaꞋa ka.
10 E o mar pôs ao lado direito, para o lado sudeste.
11 Ɗa Hiram u maꞋin mgbodo n sheburu nu nvene n kuvishangu. Ta Hiram u kotsoi ulinga u na mogono Sulemanu ma zuwai ni u yaꞋan A̱Ꞌisa̱ a gbayin a̱ Ka̱shile.
11 Depois, fez Hirão as panelas, e as pás, e as bacias. Assim, terminou ele de fazer a obra para o rei Salomão, para a Casa de Deus:
12 Ili i na u yaꞋin i ɗaɗa na, ashamkpatsu e re n obisho e re a na i tsu ebelyu e re a na i gaɗi va ashamkpatsu va, n adaru obisho e re n tsuzogu obisho e re a na i gaɗi va ashamkpatsu va,
12 as duas colunas, os dois globos e os dois capitéis que estavam no alto das duas colunas; as duas redes, para cobrirem os dois globos dos capitéis que estavam no alto das colunas;
13 n nlulu mu umaci u ruman amangatawa̱na̱shi (400), kadaru dem ki ta̱ n amangatawun adaru e re a gaɗi vu obisho ka kashamkpatsu.
13 as quatrocentas romãs para as duas redes, isto é, duas fileiras de romãs para cada rede, para cobrirem os dois globos dos capitéis que estavam no alto das colunas.
14 Ɗa kpamu u yaꞋin nsasu, masasu dem n kashamkpatsu ka̱ ni,
14 Fez também os suportes e as pias sobre eles,
15 koɓolo n kebelyu kagbayin ka̱ mini, n obomburon kupa n e re a na a̱ ɓa̱na̱i kebelyu ka gbayin ka.
15 o mar com os doze bois por baixo.
16 Nu mgbodo n i sheburu n ataꞋan a̱jivu adama a ulinga wi inyama, n ucanuku u na Hiram u yaꞋankai mogono Sulemanu adama A̱Ꞌisa̱ a gbayin a̱ Ka̱shile, u yaꞋin ta̱ a ɗa n iyim ishili i na o gboroi.
16 Também as panelas, as pás, os garfos e todos os utensílios fez Hirão-Abi para o rei Salomão, para a Casa do Senhor , de bronze purificado.
17 A̱ ka̱pula̱ka̱ ka na ki ɗevu n Kuyene ku Urdu, e mere ma likuci i Sukotu n Zereda, ɗa mogono ma zuwai a̱ luwa̱i iyum ya ɗa a̱ tsuwa̱in punu a enle a na lapulai.
17 Na planície do Jordão, o rei os fez fundir em terra barrenta, entre Sucote e Zereda.
18 Sulemanu u yaꞋan ta̱ ili n a̱bunda̱i tsu na a fuɗa a̱ ciya̱ kuyeve ku kabunda̱i ka iyim ishili i na a yaꞋankai ba.
18 Fez Salomão todos estes objetos em grande abundância, não se verificando o peso do seu bronze.
19 Ɗa Sulemanu kpamu u yaꞋin ucanuku u na wi A̱Ꞌisa̱ a gbayin a̱ Ka̱shile, katalikalyuka ka azanariya n kirukpa ku kuzuwa boroji vu ciɗa,
19 Também fez Salomão todos os utensílios do Santo Lugar de Deus: o altar de ouro e as mesas, sobre as quais estavam os pães da proposição;
20 n ashamkpatsu a nkuni ma azanariya koci, adama a na akana o mololo ma ciɗa tsu na a dansai,
20 e os candeeiros com as suas lâmpadas de ouro puro, para as acenderem, segundo o costume, perante o Santo dos Santos.
21 n tsuzogu tsa̱ a̱pa̱lu, nu nkuni n ikenekpetsu ya akina i na a yaꞋin azanariya koci,
21 As flores, as lâmpadas e as tenazes eram do mais fino ouro,
22 n ili i kukima̱ka̱ nkuni n asasu a gbagbain nu nvene nu nyelyu adama a ili i ma̱gula̱ni n na a yaꞋin a azanariya koci, n utsutsu wa̱ A̱Ꞌisa̱ a gbayin, n ukungulu wu utsutsu u mololo ma, n ukungulu wu utsutsu u mololo ma ciɗa ma̱ A̱Ꞌisa̱ a gbayin a dem a kumai le n azanariya koci.
22 como também as espevitadeiras, as bacias, as taças e os incensários, de ouro finíssimo; quanto à entrada da casa, as suas portas de dentro do Santo dos Santos e as portas do Santo Lugar do templo eram de ouro.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.