2 Crônicas 4

asg (ASG) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Mogono Sulemanu u maꞋin katalikalyuka ka iyim ishili, ka na u ugaɗi u ni u yawai udashi kamangankupa, wanshi u ni udashi kamangankupa. uɗa̱ngi u ni udashi gendu.
1 Também fez um altar de metal, de vinte côvados de comprimento, de vinte côvados de largura e de dez côvados de altura.
2 Ɗa u yaꞋin kebelyu ka gbayin ka viyum vi shili adama a̱ mini, uga̱vi u ni udashi u cindere n kagimi, wanshi u ni udashi gendu. N kagisamkpatsu ka kawin ka na ka yawai udashi amangere n tawun ɗa ka̱ tsu ka̱ra̱Ꞌa̱ kebelyu ka.
2 Fez também o mar de fundição, de dez côvados de uma borda até a outra, redondo, e de cinco côvados de altura; cingia-o ao redor um cordão de trinta côvados.
3 A ɗaka vu mashingi me kebelyu ka, a yaꞋan ta̱ adaru e re a a iyoci yi obomburon a iyum i shili, uɗa̱ngi u kobomburon dem udashi gendu. Iyum i shili i ɗa a̱ luwa̱i ɗa a yaꞋin obomburon a u matyangi n kebelyu ka.
3 E por baixo dele havia figuras de bois, que cingiam o mar ao redor, dez em cada côvado, contornando-o; e tinha duas fileiras de bois, fundidos juntamente com o mar.
4 Ɗa a kiyangi kebelyu ka a gaɗi vo obomburom a iyum ishili kupa n e re, a̱shi obomburon a, a kinda pulai. Aza a tatsu a kinda uɓon u gaɗi, aza a tatsu a kinda kasana, aza a tatsu a kinda uɓon u ɗakai, aza a tatsu a na a buwai a kinda ka̱livi.
4 E o mar estava posto sobre doze bois; três que olhavam para o norte, três que olhavam para o ocidente, três que olhavam para o sul e três que olhavam para o oriente; e o mar estava posto sobre eles; e as suas partes posteriores estavam todas para o lado de dentro.
5 A̱guruzu e kebelyu ka a yawa ta̱ udashi u tatsu. Kebelyu ka ki ta̱ a kuɗika mini ndiki a̱kpa̱n amangatatsu (60,000), una̱ u kebelyu ka wi ta̱ upetikpi tsu ma̱diki ko apulufa.
5 E tinha um palmo de grossura, e a sua borda foi feita como a borda de um copo, ou como uma flor-de-lis, da capacidade de três mil batos.
6 Ɗa kpamu u yaꞋin ebelyu kupa adama a̱ kuza̱Ꞌa̱, u zuwai a tawun a uɓon u ɗakai, a tawun a uɓon u gaɗi. A̱ tsu za̱Ꞌa̱ ta̱ ucanuku wa alyuka o kusongu punu ebelyu a. Ama kebelyu ka gbayin ka anan ganu a ɗa a̱ tsu sumba̱ punu.
6 Também fez dez pias; e pôs cinco à direita e cinco à esquerda, para lavarem nelas; o que pertencia ao holocausto o lavavam nelas; porém o mar era para que os sacerdotes se lavassem nele.
7 Ɗa u maꞋin ashamkpatsu a nkuni kupa ma azanariya tsu na a dansai, ɗa u zuwai le punu A̱Ꞌisa̱ a gbayin a, u zuwai aza a tawun n uɓon u ɗakai, aza tawun kpamu n uɓon u gaɗi.
7 Fez também dez castiçais de ouro, segundo a sua forma, e pô-los no templo, cinco à direita, e cinco à esquerda.
8 Ɗa kpamu u yaꞋin irikpa kupa ɗa u zuwai le feu punu A̱Ꞌisa̱ a gbayin a, aza a tawun a uɓon ɗakai, aza a tawun kpamu a uɓon u gaɗi. Ɗa u luwa̱i nsasu ma azanariya amangatawun (100).
8 Também fez dez mesas, e pô-las no templo, cinco à direita e cinco à esquerda; também fez cem bacias de ouro.
9 Ɗa u lapulai ulanga adama anan ganu, n ulanga u gbayin u yoku n utsutsu u ku uwaka a ulanga wa. Ɗa u surai utsutsu wu ulanga wa n iyum ishili.
9 Fez mais o pátio dos sacerdotes, e o grande átrio; como também as portas para o pátio, as quais revestiu de cobre.
10 Ɗa u zuwai kebelyu ka uɓon u ɗakai n tsu kasana ka kpaꞋa ka.
10 E pôs o mar ao lado direito, para o lado do oriente, na direção do sul.
11 Ɗa Hiram u maꞋin mgbodo n sheburu nu nvene n kuvishangu. Ta Hiram u kotsoi ulinga u na mogono Sulemanu ma zuwai ni u yaꞋan A̱Ꞌisa̱ a gbayin a̱ Ka̱shile.
11 Também Hirão fez as caldeiras, as pás e as bacias. Assim acabou Hirão de fazer a obra, que fazia para o rei Salomão, na casa de Deus.
12 Ili i na u yaꞋin i ɗaɗa na, ashamkpatsu e re n obisho e re a na i tsu ebelyu e re a na i gaɗi va ashamkpatsu va, n adaru obisho e re n tsuzogu obisho e re a na i gaɗi va ashamkpatsu va,
12 As duas colunas, os globos, e os dois capitéis sobre as cabeças das colunas; e as duas redes, para cobrir os dois globos dos capitéis, que estavam sobre a cabeça das colunas.
13 n nlulu mu umaci u ruman amangatawa̱na̱shi (400), kadaru dem ki ta̱ n amangatawun adaru e re a gaɗi vu obisho ka kashamkpatsu.
13 E as quatrocentas romãs para as duas redes; duas carreiras de romãs para cada rede, para cobrirem os dois globos dos capitéis que estavam em cima das colunas.
14 Ɗa kpamu u yaꞋin nsasu, masasu dem n kashamkpatsu ka̱ ni,
14 Também fez as bases; e as pias pôs sobre as bases;
15 koɓolo n kebelyu kagbayin ka̱ mini, n obomburon kupa n e re a na a̱ ɓa̱na̱i kebelyu ka gbayin ka.
15 Um mar, e os doze bois debaixo dele;
16 Nu mgbodo n i sheburu n ataꞋan a̱jivu adama a ulinga wi inyama, n ucanuku u na Hiram u yaꞋankai mogono Sulemanu adama A̱Ꞌisa̱ a gbayin a̱ Ka̱shile, u yaꞋin ta̱ a ɗa n iyim ishili i na o gboroi.
16 Semelhantemente as caldeiras, as pás, os garfos e todos os seus utensílios, fez Hirão Abiú ao rei Salomão, para a casa do Senhor, de cobre polido.
17 A̱ ka̱pula̱ka̱ ka na ki ɗevu n Kuyene ku Urdu, e mere ma likuci i Sukotu n Zereda, ɗa mogono ma zuwai a̱ luwa̱i iyum ya ɗa a̱ tsuwa̱in punu a enle a na lapulai.
17 Na campina do Jordão os fundiu o rei, na terra argilosa, entre Sucote e Zeredá.
18 Sulemanu u yaꞋan ta̱ ili n a̱bunda̱i tsu na a fuɗa a̱ ciya̱ kuyeve ku kabunda̱i ka iyim ishili i na a yaꞋankai ba.
18 E fez Salomão todos estes objetos em grande abundância, que não se podia averiguar o peso do cobre.
19 Ɗa Sulemanu kpamu u yaꞋin ucanuku u na wi A̱Ꞌisa̱ a gbayin a̱ Ka̱shile, katalikalyuka ka azanariya n kirukpa ku kuzuwa boroji vu ciɗa,
19 Fez também Salomão todos os objetos que eram para a casa de Deus, como também o altar de ouro, e as mesas, sobre as quais estavam os pães da proposição.
20 n ashamkpatsu a nkuni ma azanariya koci, adama a na akana o mololo ma ciɗa tsu na a dansai,
20 E os castiçais com as suas lâmpadas de ouro finíssimo, para as acenderem segundo o costume, perante o oráculo.
21 n tsuzogu tsa̱ a̱pa̱lu, nu nkuni n ikenekpetsu ya akina i na a yaꞋin azanariya koci,
21 E as flores, as lâmpadas e os espevitadores eram de ouro, do mais finíssimo ouro.
22 n ili i kukima̱ka̱ nkuni n asasu a gbagbain nu nvene nu nyelyu adama a ili i ma̱gula̱ni n na a yaꞋin a azanariya koci, n utsutsu wa̱ A̱Ꞌisa̱ a gbayin, n ukungulu wu utsutsu u mololo ma, n ukungulu wu utsutsu u mololo ma ciɗa ma̱ A̱Ꞌisa̱ a gbayin a dem a kumai le n azanariya koci.
22 Como também os apagadores, as bacias, as colheres e os incensários de ouro finíssimo; e quanto à entrada da casa, as suas portas de dentro do lugar santíssimo, e as portas da casa do templo, eram de ouro.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.