2 Crônicas 3
asg (ASG) vs NTLH
1 Ɗa Sulemanu u gita̱i kumaꞋa A̱Ꞌisa̱ a gbayin a Vuzavaguɗu a Urushelima a gaɗi vu kusan ku Moriya. A̱ ubuta̱ u na Vuzavaguɗu u gasai n esheku a̱ ni Dawuda. U maꞋin ɗe A̱Ꞌisa̱ a gbayin, a ulanga u kulapu ku Oruna vuza vu Jebusiya.
1 Salomão começou a construir o Templo do Senhor Deus em Jerusalém, no monte Moriá, onde Deus havia aparecido ao rei Davi, o pai de Salomão. O lugar que Davi tinha escolhido era o terreiro de malhar trigo de Araúna, o jebuseu.
2 U gita̱i kumaꞋa ka a kanna ka ire ko wotoi u ire a̱ ka̱ya̱ ka̱ na̱shi ko tsugono ci ni.
2 Salomão começou a construção no segundo mês do quarto ano do seu reinado.
3 Tsu na Sulemanu u gisanki kumaꞋa ka A̱Ꞌisa̱ a gbayin. Uɗa̱ngi u ni udashi amanga̱na̱shinkupa, wanshi tankpamu udashi kamangankupa n mekecu ma cau.
3 O Templo que Salomão construiu media vinte e sete metros de comprimento por nove de largura, de acordo com o padrão antigo.
4 Kefeku ka na ki e kelime ka̱ A̱Ꞌisa̱ a gbayin a, wanshi u ni derere ɗa wi n wanshi u kpaꞋa ka udashi kamangankupa, uɗa̱ngi u ni udashi amangatawun n amanga̱na̱shi (180). Ɗa a surai asuvu e kefeku ka n azanariya koci.
4 A sala de entrada tinha nove metros de largura, que era a mesma largura do santuário, e a sua altura era de nove metros. Salomão revestiu de ouro puro o lado de dentro da sala.
5 Ɗa u gerei nɗanga n Firi punu a̱ kunu ku gbayin ka, ɗa u surai n ɗa n azanariya koci, ɗa u ka̱ra̱i ɗe ululu a nshuwa gaɗi va n ikani.
5 Ele forrou de madeira de pinho o Lugar Santo , revestiu de ouro puro a madeira e fez entalhes de figuras representando palmeiras e correntes.
6 Ɗa u kalai A̱Ꞌisa̱ a gbayin a n atali a singai azanariya a na a̱ tuka̱i a iɗika i Paravayim.
6 Enfeitou o Templo com pedras preciosas e com ouro do país de Parvaim.
7 Ɗa u surai kasaka ka̱ A̱Ꞌisa̱ a gbayin ka n aburakpatsu, iga̱Ꞌin yi utsutsu, n utsutsu wa̱ A̱Ꞌisa̱ a gbayin a n azanariya, ɗa a̱ ka̱ra̱i ɗe i corobi a kasaka ka.
7 Revestiu de ouro as vigas, os batentes, as paredes e as portas do Templo e mandou gravar figuras de querubins nas paredes.
8 Ɗa u maꞋi mololo ma ciɗa, ugaɗi u ni derere n wanshi wa̱ A̱Ꞌisa̱ a gbayin a, ugaɗi u ni udashi kamangankupa, wanshi feu udashi kamangankupa. Ɗa u surai asuvu a kasaka a n azanariya koci a na a yawai ngura amangatawa̱nta̱li, (600).
8 A sala interna, isto é, o Lugar Santíssimo , media nove metros de comprimento por nove de largura, que era a mesma largura do Templo. Para revestir as paredes do Lugar Santíssimo foram usados mais de vinte mil quilos de ouro.
9 A̱miki a ikusa ya azanariya a yawa ta̱ kilo amangatawantawun n amangatatsunkupa, (570). Ɗa u surai kunu ku gaɗi ka n azanariya.
9 O ouro usado para dourar os pregos pesava mais de meio quilo. E as paredes das salas de cima também foram revestidas de ouro.
10 Ɗa Sulemanu u sheꞋwei i Corobi ɗa u surai le n azanariya u zuwai punu asuvu o mololo ma ciɗa ma.
10 Salomão mandou fazer dois querubins de madeira, que foram folheados a ouro, e os colocou no Lugar Santíssimo. Cada querubim tinha duas asas, e cada asa media dois metros e vinte e cinco centímetros de comprimento. Os querubins estavam com as asas estendidas, de maneira que a asa de um tocava numa parede, e a asa do outro tocava na outra parede, e no meio da sala a asa de um tocava na asa do outro. Portanto, as asas se estendiam por nove metros, de uma parede à outra.
11 Ubapi we evelyu i Corobi ya, ɗa baci a̱ ba̱ra̱kpa̱i le a yawa ta̱ udashi kamangankupa. Adama a na ugaɗi u kuvelyu kute ku yawa ta̱ udashi u cindere n kagimi. Ɗa Corobin vu te u bapai kuvelyu ku ni ɗa saꞋwai kasaka ka̱ A̱Ꞌisa̱ a gbayin a, ɗa u bapai kuvelyu kute ku ni kpamu ɗa ku saꞋwai ku vu toku vu ni.
11 — ausente —
12 Ta feu Corobin vu i re va u bapai kuvelyu ku te ku ni u saꞋwai kuvelyu ku vu toku vu ni, ɗa kpamu u bapai kuvelyu ku te ɗa u saꞋwai kasaka ka̱ A̱Ꞌisa̱ a gbayin a, kuvelyu ka feu udashi u cindere u ɗa n kagimi.
12 — ausente —
13 Wanshi we evelyu i Corobin i re ya ɗa baci a bapai le a yawa ta̱ udashi kamangankupa. Icorobi ya i ta̱ kashani a kinda utsutsu u kunu ku gbayin ka.
13 Os querubins estavam de pé, olhando para o Lugar Santo.
14 Ɗa Sulemanu u yaꞋin kakashi ku utsutsu ko mololo ma ciɗa n arikinla a̱ mini mu usuni n mini ma̱ ma̱ɗiya̱ n garula, n tsugbere tsu singai. Ɗa kpamu u ka̱ra̱i ɗe i Corobi ya a kakashi ka.
14 Salomão mandou fazer uma cortina para o Lugar Santíssimo. Era tecida de linho fino e de fios de lã azul, púrpura e vermelha e bordada com figuras de querubins.
15 Sulemanu u yaꞋin ashamkpatsu e re a iyim ishili e kelime ka̱ A̱Ꞌisa̱ a gbayin a, uɗa̱ngi u kashamkpatsu dem u yawa ta̱ udashi kamanga n u cindere. Kashamkpatsu dem ki ta̱ n kobisho ka na uɗa̱ngi u ni u yawai udashi u cindere n kagimi.
15 O rei mandou fazer duas colunas, cada uma medindo quinze metros e meio de altura, e as colocou em frente do Templo. Cada coluna tinha no alto um remate de dois metros e vinte de altura.
16 Ɗa u kalai kobisho ka kashamkpatsu dem n igani yi ikani i na a caꞋi i na i ka̱ra̱Ꞌa̱ ka̱ kobisho ashamkpatsu a. Ɗa kpamu u ka̱ra̱i ɗe umaci u ruman amangatawun (100) paki n ikani ya.
16 O alto das colunas era enfeitado com um desenho de correntes entrelaçadas e de romãs de bronze, que eram em número de cem.
17 Ɗa a̱ shikpa̱i ashamkpatsu a, e kelime ka A̱Ꞌisa̱ a agbayin. Kashamkpatsu ka na ki a uɓon u ɗakai, u ɗekei kaꞋa Jakin, ka na ki uɓon u gaɗi, u neꞋi kaꞋa kula Bowazu.
17 As colunas foram postas na frente da entrada do Templo. A que ficava no lado sul se chamava Jaquim , e a que ficava no lado norte se chamava Boaz .
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.