2 Crônicas 3
asg (ASG) vs ARIB
1 Ɗa Sulemanu u gita̱i kumaꞋa A̱Ꞌisa̱ a gbayin a Vuzavaguɗu a Urushelima a gaɗi vu kusan ku Moriya. A̱ ubuta̱ u na Vuzavaguɗu u gasai n esheku a̱ ni Dawuda. U maꞋin ɗe A̱Ꞌisa̱ a gbayin, a ulanga u kulapu ku Oruna vuza vu Jebusiya.
1 Então Salomão começou a edificar a casa do Senhor em Jerusalém, no monte Moriá, onde o Senhor aparecera a Davi, seu pai, no lugar que Davi tinha preparado na eira de Ornã, o jebuseu.
2 U gita̱i kumaꞋa ka a kanna ka ire ko wotoi u ire a̱ ka̱ya̱ ka̱ na̱shi ko tsugono ci ni.
2 Começou a edificar no segundo dia do segundo mês, no quarto ano do seu reinado.
3 Tsu na Sulemanu u gisanki kumaꞋa ka A̱Ꞌisa̱ a gbayin. Uɗa̱ngi u ni udashi amanga̱na̱shinkupa, wanshi tankpamu udashi kamangankupa n mekecu ma cau.
3 Estes foram os fundamentos que Salomão pôs para edificar a casa de Deus. O comprimento em côvados, segundo a primitiva medida, era de sessenta côvados, e a largura de vinte côvados:
4 Kefeku ka na ki e kelime ka̱ A̱Ꞌisa̱ a gbayin a, wanshi u ni derere ɗa wi n wanshi u kpaꞋa ka udashi kamangankupa, uɗa̱ngi u ni udashi amangatawun n amanga̱na̱shi (180). Ɗa a surai asuvu e kefeku ka n azanariya koci.
4 O pórtico que estava na frente tinha vinte côvados de comprimento, correspondendo à largura da casa, e a altura era de cento e vinte; e por dentro o revestiu de ouro puro.
5 Ɗa u gerei nɗanga n Firi punu a̱ kunu ku gbayin ka, ɗa u surai n ɗa n azanariya koci, ɗa u ka̱ra̱i ɗe ululu a nshuwa gaɗi va n ikani.
5 A câmara maior forrou com madeira de cipreste e a cobriu de ouro fino, no qual gravou palmas e cadeias.
6 Ɗa u kalai A̱Ꞌisa̱ a gbayin a n atali a singai azanariya a na a̱ tuka̱i a iɗika i Paravayim.
6 Para ornamento guarneceu a câmara de pedras preciosas; e o ouro era ouro de Parvaim.
7 Ɗa u surai kasaka ka̱ A̱Ꞌisa̱ a gbayin ka n aburakpatsu, iga̱Ꞌin yi utsutsu, n utsutsu wa̱ A̱Ꞌisa̱ a gbayin a n azanariya, ɗa a̱ ka̱ra̱i ɗe i corobi a kasaka ka.
7 Também revestiu de ouro as traves e os umbrais, bem como as paredes e portas da câmara, e lavrou querubins nas paredes.
8 Ɗa u maꞋi mololo ma ciɗa, ugaɗi u ni derere n wanshi wa̱ A̱Ꞌisa̱ a gbayin a, ugaɗi u ni udashi kamangankupa, wanshi feu udashi kamangankupa. Ɗa u surai asuvu a kasaka a n azanariya koci a na a yawai ngura amangatawa̱nta̱li, (600).
8 Fez também a câmara santíssima, cujo comprimento era de vinte côvados, correspondendo à largura da casa, e a sua largura era de vinte côvados; e a revestiu de ouro fino, do peso de seiscentos talentos.
9 A̱miki a ikusa ya azanariya a yawa ta̱ kilo amangatawantawun n amangatatsunkupa, (570). Ɗa u surai kunu ku gaɗi ka n azanariya.
9 O peso dos pregos era de cinqüenta siclos de ouro. Também revestiu de ouro os cenáculos.
10 Ɗa Sulemanu u sheꞋwei i Corobi ɗa u surai le n azanariya u zuwai punu asuvu o mololo ma ciɗa ma.
10 Também fez na câmara santíssima dois querubins de madeira, e os cobriu de ouro.
11 Ubapi we evelyu i Corobi ya, ɗa baci a̱ ba̱ra̱kpa̱i le a yawa ta̱ udashi kamangankupa. Adama a na ugaɗi u kuvelyu kute ku yawa ta̱ udashi u cindere n kagimi. Ɗa Corobin vu te u bapai kuvelyu ku ni ɗa saꞋwai kasaka ka̱ A̱Ꞌisa̱ a gbayin a, ɗa u bapai kuvelyu kute ku ni kpamu ɗa ku saꞋwai ku vu toku vu ni.
11 As asas dos querubins tinham vinte côvados de comprimento: uma asa de um deles, tendo cinco côvados, tocava na parede da casa, e a outra asa, tendo também cinco côvados, tocava na asa do outro querubim;
12 Ta feu Corobin vu i re va u bapai kuvelyu ku te ku ni u saꞋwai kuvelyu ku vu toku vu ni, ɗa kpamu u bapai kuvelyu ku te ɗa u saꞋwai kasaka ka̱ A̱Ꞌisa̱ a gbayin a, kuvelyu ka feu udashi u cindere u ɗa n kagimi.
12 também a asa deste querubim, tendo cinco côvados, tocava na parede da casa, e a outra asa, tendo igualmente cinco côvados, estava unida à asa do primeiro querubim.
13 Wanshi we evelyu i Corobin i re ya ɗa baci a bapai le a yawa ta̱ udashi kamangankupa. Icorobi ya i ta̱ kashani a kinda utsutsu u kunu ku gbayin ka.
13 Assim as asas destes querubins se estendiam por vinte côvados; eles estavam postos em pé, com os rostos virados para a câmara.
14 Ɗa Sulemanu u yaꞋin kakashi ku utsutsu ko mololo ma ciɗa n arikinla a̱ mini mu usuni n mini ma̱ ma̱ɗiya̱ n garula, n tsugbere tsu singai. Ɗa kpamu u ka̱ra̱i ɗe i Corobi ya a kakashi ka.
14 Também fez o véu de azul, púrpura, carmesim e linho fino; e fez bordar nele querubins.
15 Sulemanu u yaꞋin ashamkpatsu e re a iyim ishili e kelime ka̱ A̱Ꞌisa̱ a gbayin a, uɗa̱ngi u kashamkpatsu dem u yawa ta̱ udashi kamanga n u cindere. Kashamkpatsu dem ki ta̱ n kobisho ka na uɗa̱ngi u ni u yawai udashi u cindere n kagimi.
15 Diante da casa fez duas colunas de trinta e cinco côvados de altura; e o capitel que estava sobre cada uma era de cinco côvados.
16 Ɗa u kalai kobisho ka kashamkpatsu dem n igani yi ikani i na a caꞋi i na i ka̱ra̱Ꞌa̱ ka̱ kobisho ashamkpatsu a. Ɗa kpamu u ka̱ra̱i ɗe umaci u ruman amangatawun (100) paki n ikani ya.
16 Também fez cadeias no oráculo, e as pôs sobre o alto das colunas; fez também cem romãs, as quais pôs nas cadeias.
17 Ɗa a̱ shikpa̱i ashamkpatsu a, e kelime ka A̱Ꞌisa̱ a agbayin. Kashamkpatsu ka na ki a uɓon u ɗakai, u ɗekei kaꞋa Jakin, ka na ki uɓon u gaɗi, u neꞋi kaꞋa kula Bowazu.
17 E levantou as colunas diante do templo, uma à direita, e outra à esquerda; e chamou o nome da que estava à direita Jaquim, e o nome da que estava à esquerda Boaz.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.