2 Crônicas 33

asg (ASG) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Manasa wi ta̱ n a̱ya̱ kupa n e re a na wo okpoi mogono, ɗa u lyaꞋi tsugono a Urushelima a̱ya̱ amangerenkupa n a tawun.
1 Tinha Manassés doze anos de idade quando começou a reinar e cinquenta e cinco anos reinou em Jerusalém.
2 Ɗa u yaꞋankai ka gbani-gbani u Vuzavaguɗu, u tonoi uye wu unata wu uduniya u na Vuzavaguɗu u lokoi adama a aza a Isaraila.
2 Fez o que era mau perante o Senhor , segundo as abominações dos gentios que o Senhor expulsara de suas possessões, de diante dos filhos de Israel.
3 Adama a na u maꞋasaka ta̱ nva̱li n na esheku a̱ ni Hezekiya u ɓosoi, ɗa u maꞋakai ka̱ma̱li ka BaꞋalu atalikalyuka, ɗa kpamu u maꞋi nlulu n ka̱ma̱li ka Ashera tsu na Ahabu mogono mi Isaraila ma yaꞋin. Ɗa kpamu u kuɗa̱nki wotoi n azangata u cikpai le.
3 Pois tornou a edificar os altos que Ezequias, seu pai, havia derribado, levantou altares aos baalins, e fez postes-ídolos, e se prostrou diante de todo o exército dos céus, e o serviu.
4 Ɗa u maꞋi atalialyuka A̱Ꞌisa̱ a gbayin a Vuzavaguɗu, a̱ ubuta̱ u na Vuzavaguɗu u danai, <<Kula ku va̱ ki ta̱ o kuyongo a Urushelima ayin tutu.>>
4 Edificou altares na Casa do Senhor , da qual o Senhor tinha dito: Em Jerusalém, porei o meu nome para sempre.
5 A ulanga u re wa̱ A̱Ꞌisa̱ a gbayin a Vuzavaguɗu u maꞋi atalialyuka adama a na u cikpa kanna n wotoi n azangata.
5 Também edificou altares a todo o exército dos céus nos dois átrios da Casa do Senhor ,
6 Ɗa Manasa u nekei muku n ni alyuka akina a̱ ka̱ra̱ ka Hinomu. Ɗa kpamu u ka̱na̱i kuyaꞋan kula̱na̱ n a̱da̱bu n tsuboci nu nkunu u tonoi aza a na a tsu gbaɓa kaci n a̱kpisa̱. Ɗa u yaꞋin ka gbani-gbani u Vuzavaguɗu, ka na ka zuwai Vuzavaguɗu wupa ka̱u
6 queimou seus filhos como oferta no vale do filho de Hinom, adivinhava pelas nuvens, era agoureiro, praticava feitiçarias, tratava com necromantes e feiticeiros e prosseguiu em fazer o que era mau perante o Senhor , para o provocar à ira.
7 Ɗa u ɗikai kululu ku na u sheꞋwei ɗa u zuwai A̱Ꞌisa̱ a gbayin a̱ Ka̱shile, ubuta̱ u na Ka̱shile ka danai Dawuda n kolobo ka̱ ni Sulemanu u danai, <<Punu A̱Ꞌisa̱ a gbayin nampa a, n a Urushelima ubuta̱ u na n zagbai a ka̱tsuma̱ ka kumaci ka aza a Isaraila ra̱ka̱, ta punu a kucikpa kula ku va̱ ayin tutu.
7 Também pôs a imagem de escultura do ídolo que tinha feito na Casa de Deus, de que Deus dissera a Davi e a Salomão, seu filho: Nesta casa e em Jerusalém, que escolhi de todas as tribos de Israel, porei o meu nome para sempre
8 Ɗa baci aza a Isaraila o coꞋokoi ɗa a yaꞋin ili ra̱ka̱ i na n danai le, wila̱ n kadanshi n ili i kutono i na e nekei ɗa̱ ekiye a Musa. Mi a̱ kuka̱sukpa̱ u doku a ɗika le a kubanka tsugbashi a iɗika i yoku ba.>>
8 e não removerei mais o pé de Israel da terra que destinei a seus pais, contanto que tenham cuidado de fazer tudo o que lhes tenho mandado, toda a lei, os estatutos e os juízos dados por intermédio de Moisés.
9 Ama ɗa Manasa u zuwai aza a Yahuda n aza a na i a̱ ida̱shi a Urushelima a yaꞋin ka gbani-gbani, ali a laꞋi uduniya u na Vuzavaguɗu u lokoi adama aza a Isaraila.
9 Manassés fez errar a Judá e os moradores de Jerusalém, de maneira que fizeram pior do que as nações que o Senhor tinha destruído de diante dos filhos de Israel.
10 Ɗa Vuzavaguɗu u yaꞋin kadanshi m Manasa n uma a̱ ni, ama ɗa a̱ kpa̱ɗa̱i kupana.
10 Falou o Senhor a Manassés e ao seu povo, porém não lhe deram ouvidos.
11 Adama a nanai ɗa Vuzavaguɗu u zuwai ovonshi osoji aza Asiriya e remei Manasa a bankai tsugbashi, ɗa a ukai ni makawani a̱ vunu, ɗa a shiyai ni n ikani yi iyum ishili ɗa a bankai ni a Babila.
11 Pelo que o Senhor trouxe sobre eles os príncipes do exército do rei da Assíria, os quais prenderam Manassés com ganchos, amarraram-no com cadeias e o levaram à Babilônia.
12 Ama ana wi a̱ ka̱tsuma̱ ka atakaci ɗa Manasa u la̱nsa̱i uɓa̱nki u Vuzavaguɗu Ka̱shile ka̱ ni, ɗa u shika̱i unushi u ni u Ka̱shile ki ikaya i ni.
12 Ele, angustiado, suplicou deveras ao Senhor , seu Deus, e muito se humilhou perante o Deus de seus pais;
13 Ɗa Vuzavaguɗu u panai avasa a̱ ni, ɗa u bonokoi ni a Urushelima a kakuba ko tsugono ci ni. Ta lo Manasa u yevei a na mayun Vuzavaguɗu a̱yi ɗa Ka̱shile.
13 fez-lhe oração, e Deus se tornou favorável para com ele, atendeu-lhe a súplica e o fez voltar para Jerusalém, ao seu reino; então, reconheceu Manassés que o Senhor era Deus.
14 Ana ka nampa ko kotsoi, ɗa u maꞋasakai mashilya ma pulai ma̱ likuci i Dawuda, ma na mi a uɓon u ka̱livi ka kuyene ku Gihon punu a̱ ka̱ra̱Ꞌa̱ ka, ɗa u lapai a kubana a̱ utsutsu wa Adan, ɗa u lazai u ka̱ra̱i kaginda ka Ofelu, ka na u maꞋi n kashani ka̱u. Ɗa u zuwai ovonshi osoji a̱ likuci yi ukanji ra̱ka̱ a Yahuda.
14 Depois disto, edificou o muro de fora da Cidade de Davi, ao ocidente de Giom, no vale, e à entrada da Porta do Peixe, abrangendo Ofel, e o levantou mui alto; também pôs chefes militares em todas as cidades fortificadas de Judá.
15 Ɗa Manasa u takpai omoci a̱ma̱li. Wu uta̱ka̱i kululu ku na u zuwai A̱Ꞌisa̱ a gbayin a Vuzavaguɗu, ɗa u fa̱da̱i atalialyuka a na u maꞋi aginda a̱ A̱Ꞌisa̱ a gbayin a Urushelima, u taɗuki le a uka̱ra̱Ꞌi u likuci.
15 Tirou da Casa do Senhor os deuses estranhos e o ídolo, como também todos os altares que edificara no monte da Casa do Senhor e em Jerusalém, e os lançou fora da cidade.
16 Ɗa u bonokoi katalikalyuka ka Vuzavaguɗu ɗa u yaꞋin alyuka a kuneꞋe ku ma̱ta̱na̱ n kuneꞋe ku kucikpa ɗe, ɗa u danai uma Yahuda o tono Vuzavaguɗu Ka̱shile ki Isaraila.
16 Restaurou o altar do Senhor , sacrificou sobre ele ofertas pacíficas e de ações de graças e ordenou a Judá que servisse ao Senhor , Deus de Israel.
17 N nannai dem ɗa uma a lyaꞋi kelime n kuyaꞋan alyuka a̱ nva̱li ma, ama u Vuzavaguɗu Ka̱shile ke le koci.
17 Contudo, o povo ainda sacrificava nos altos, mas somente ao Senhor , seu Deus.
18 Ulinga u na u buwai u Manasa n avasa a̱ ni u Ka̱shile n kadanshi ka na eneki a yaꞋansakai ni n kula ku Vuzavaguɗu Ka̱shile ki Isaraila, yi ta̱ uɗani a katagarda ko ngono mi Isaraila.
18 Quanto aos mais atos de Manassés, e à sua oração ao seu Deus, e às palavras dos videntes que lhe falaram no nome do Senhor , Deus de Israel, eis que estão escritos na História dos Reis de Israel.
19 Avasa o mogono n tsu na Vuzavaguɗu wu ushuki ufolu u ni, yi ta̱ uɗani a katagarda ke eneki. A ɗana ta̱ kpamu unushi u ni n unambi wu usuɓi u ni n ubuta̱ u na u maꞋansai nva̱li n ka̱ma̱li ka Ashera ka na u shikpa̱i n a̱ma̱li a na u tonoi babu u shika̱ unushi u ni.
19 A sua oração e como Deus se tornou favorável para com ele, todo o seu pecado, a sua transgressão e os lugares onde edificou altos e colocou postes-ídolos e imagens de escultura, antes que se humilhasse, eis que tudo está na História dos Videntes.
20 Ɗa Manasa u bankai ukpisa̱ ɗa a̱ ciɗa̱ngi ni a kpaꞋa ku mogono. Ɗa kolobo ka̱ ni Amon wo okpoi mogono a̱ una̱ u ni.
20 Assim, Manassés descansou com seus pais e foi sepultado na sua própria casa; e Amom, seu filho, reinou em seu lugar.
21 Amon wi ta̱ n a̱ya̱ kamanga n e re a na wo okpoi mogono, ɗa u lyaꞋi tsugono a Urushelima a̱ya̱ e re.
21 Tinha Amom vinte e dois anos de idade quando começou a reinar e reinou dois anos em Jerusalém.
22 Ɗa u yaꞋankai ka gbani-gbani u Vuzavaguɗu, tsu esheku a̱ ni Manasa. Amon u ka̱na̱i kuyaꞋanka a̱ma̱li a na esheku a̱ ni Manasa a maꞋi ra̱ka̱ alyuka.
22 Fez o que era mau perante o Senhor , como fizera Manassés, seu pai; porque Amom fez sacrifício a todas as imagens de escultura que Manassés, seu pai, tinha feito e as serviu.
23 Ama a̱yi u neke ka̱ci ka̱ ni u Vuzavaguɗu tsu esheku a̱ ni Manasa ba, ɗa kucikpa Amon u lyaꞋi kelime n kuyaꞋan unushi.
23 Mas não se humilhou perante o Senhor , como Manassés, seu pai, se humilhara; antes, Amom se tornou mais e mais culpável.
24 Ɗa nkoshi m gba̱ra̱-gba̱ra̱ gbaɓai kaci ke le ɗa uni ni asuvu a kpaꞋa ku ni.
24 Conspiraram contra ele os seus servos e o mataram em sua casa.
25 Ama ɗa uma a iɗika i Yahuda ra̱ka̱ uni aza a na a gbaɓai kaci unai mogono Amon, ɗa a zagbai Josaya kolobo ka̱ ni wu okpo mogono a̱ una̱ u ni.
25 Porém o povo da terra feriu todos os que conspiraram contra o rei Amom e constituiu a Josias, seu filho, rei em seu lugar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.