2 Crônicas 31

asg (ASG) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ana o kotsoi ka̱ɗiva̱ ka, ɗa aza a Isaraila a na a banai a Urushelima ra̱ka̱ a̱ ka̱ra̱Ꞌi likuci-likuci i Yahuda n i Bayami n i Ifirayimu n i Manasa. Ɗa o ɓosoi a̱ma̱li a Ashera, ɗa a̱ fa̱da̱i nva̱li n atalialyuka. Ɗa aza a Isaraila o bonoi a̱ likuci i le n iꞋuwa i le.
1 Quando a festa acabou, os israelitas saíram pelas cidades de Judá e despedaçaram as pedras sagradas e derrubaram os postes sagrados. Eles destruíram os altares idólatras em todo o Judá e Benjamim, e em Efraim e Manassés. Depois de destruírem tudo, voltaram para as suas cidades, cada um para a sua propriedade.
2 Ɗa mogono Hezekiya u peciki anan ganu koɓolo n aza e Levi ka̱tsura̱-ka̱tsura̱, tsu na a kuyaꞋan ulinga. Aza e kuneꞋe ku kusongu n aza e kuneꞋe ku ma̱ta̱na̱, a yaꞋan a̱ga̱nda̱ a cikpa Vuzavaguɗu a̱ utsutsu wa̱ A̱Ꞌisa̱ a gbayin.
2 Ezequias designou os sacerdotes e os levitas por turnos, cada um de acordo com os seus deveres, para apresentarem holocaustos e sacrifícios de comunhão, ministrarem, darem graças e cantarem louvores junto às portas da habitação do Senhor.
3 Ɗa mogono feu ma̱ ɓa̱nka̱i le nu nnama ma alyuka o kusongu, a na a ci yaꞋan n usana n kulivi n a kanna ka Ashibi n ko wotoi u savu, n ayin a̱ ka̱ɗiva̱ a na a zuwai, tsu na wila̱ u Vuzavaguɗu u dansai.
3 O rei contribuía com seus próprios bens para os holocaustos da manhã e da tarde e para os holocaustos dos sábados, das Luas Novas e das festas fixas, conforme o que está escrito na Lei do Senhor.
4 Ɗa mogono ma danai aza a na i a̱ ida̱shi a Urushelima e neke anan ganu n aza e Levi ugboku u le, ciya̱ e neke ka̱ci ke le a̱ ubuta̱ u kutono wila̱ u Vuzavaguɗu.
4 Ele ordenou ao povo de Jerusalém que desse aos sacerdotes e aos levitas a porção que lhes era devida a fim de que pudessem dedicar-se à Lei do Senhor.
5 Ana uma a panai kadanshi ka ka̱ ka̱ra̱Ꞌi a̱ ubuta̱ dem, ɗa aza a Isaraila a̱ tuka̱i n ili i na i gita̱i kugeꞋwe ya ashina e le, ma̱kya̱n n maniꞋin n ishigi n ili ya ashina ra̱ka̱. A̱ tuka̱i ili i te a̱ ka̱tsuma̱ ka kupa yi ili dem.
5 Assim que se divulgou essa ordem, os israelitas deram com generosidade o melhor do trigo, do vinho, do óleo, do mel e de tudo o que os campos produziam. Trouxeram o dízimo de tudo. Era uma grande quantidade.
6 Aza Isaraila n aza a Yahuda a na i a̱ ida̱shi a̱ likuci-likuci i Yahuda feu a̱ tuka̱i n ili i te a̱ ka̱tsuma̱ ka kupa ke le ka anaka nu nkyon n ili i te a̱ ka̱tsuma̱ ka kupa ki ili i na erengi adama a ulinga u Vuzavaguɗu Ka̱shile ke le, ɗa a zuwai i ɗa oɓolo-oɓolo.
6 Os habitantes de Israel e de Judá que viviam nas cidades de Judá também levaram o dízimo de todos os seus rebanhos e das coisas sagradas dedicadas ao Senhor, o seu Deus, ajuntando-os em muitas pilhas.
7 A̱ gita̱i kuɓolongusu ucanuku wa o wotoi u tatsu ɗa o kotsoi o wotoi u cindere.
7 Começaram a fazer isso no terceiro mês e terminaram no sétimo.
8 Ana Hezekiya nu nkoshi m gba̱ra̱-gba̱ra̱ a̱ ta̱wa̱ enei koɓolo ku ucanuku wa, ɗa a cikpai Vuzavaguɗu n uma a̱ ni aza a Isaraila.
8 Quando Ezequias e os seus oficiais chegaram e viram as pilhas de ofertas, louvaram o Senhor e abençoaram Israel, o seu povo.
9 Ɗa Hezekiya we ecei anan ganu n aza e Levi u danai, te ɗai koɓolo ku ucanuku ka nampa ka̱ uta̱i?
9 Ezequias perguntou aos sacerdotes e aos levitas sobre essas ofertas;
10 Ɗa Azariya ganu vu gbayin vuza vu kpaꞋa ku Zadoku wu ushuki Hezekiya u danai, <<Ili i na i ɗikai a ayin a na uma a̱ gita̱i kutuka̱ n kuneꞋe ku le A̱Ꞌisa̱ a gbayin a Vuzavaguɗu, tsu ci ciya̱ ta̱ ilikulyaꞋa ba̱ri ali i buwa, adama a na Vuzavaguɗu u zuwaka ta̱ uma a̱ ni una̱singai, ɗaɗa i zuwai ɗa tsu buwai n ili n a̱bunda̱i.>>
10 o sumo sacerdote Azarias, da família de Zadoque, respondeu: "Desde que o povo começou a trazer suas contribuições ao templo do Senhor, temos tido o suficiente para comer e ainda tem sobrado muito, pois o Senhor tem abençoado o seu povo, e esta é a grande quantidade que sobra".
11 Ɗa Hezekaya u zuwai a lapula mpon A̱Ꞌisa̱ a gbayin a Vuzavaguɗu, ɗa tana a yaꞋin nannai.
11 Ezequias ordenou que preparassem despensas no templo do Senhor, e assim foi feito.
12 Ɗa a̱ tukai n kuneꞋe ku le, n ili i te a̱ ka̱tsuma̱ ka kupa n ili i na erengi n ka̱ɗu ke te. Ɗa zuwai vuza na u kula̱na̱ ucanuku wa vuza kula Konaniya vuza va aza e Levi ɗa, toku ni Shimeyi tamkpamu wo okpoi ka̱ɓa̱nki ka̱ ni,
12 Então recolheram fielmente as contribuições, os dízimos e os presentes dedicados. O levita Conanias foi encarregado dessas coisas, e seu irmão Simei era o seu auxiliar.
13 aza a na a̱ ɓa̱nka̱i le ulinga wa kpamu ele ɗa, Jehiyelu n Azaziya n Nahatu n Asahelu n Jerimotu n Jozabadu n Eliyelu n Isamakiya m Mahatu m Benaya. Mogono Hezekiya n Azariya ganu vu gbayin va̱ A̱Ꞌisa̱ a gbayin a Vuzavaguɗu a ɗa a zagbai uma nampa a.
13 Jeiel, Azazias, Naate, Asael, Jeremote, Jozabade, Eliel, Ismaquias, Maate e Benaia eram supervisores, subordinados a Conanias e ao seu irmão Simei, por nomeação do rei Ezequias e de Azarias, o oficial encarregado do templo de Deus.
14 Kore kolobo ka Imuna vuza va aza e Levi vuza kindi ku utsutsu u kasana, a̱yi ɗa a zuwai u la̱na̱ kuneꞋe ku ucigi u ka̱ɗu, ku na a̱ tuka̱i Ka̱shile, a̱yi ɗa kpamu u kupecuku kuneꞋe ku na erengi u Vuzavaguɗu n alyuka a na a laꞋi n ciɗa.
14 Coré, filho do levita Imna, guarda da porta leste, foi encarregado das ofertas voluntárias feitas a Deus, distribuindo as contribuições dedicadas ao Senhor e as ofertas consagradas.
15 Aza a na a̱ kuɓa̱nka̱ Kore ele ɗa, Eden m Miniyamin, Jesuwa n Shemaya n Amariya n Shekaniya. N ka̱ɗu ke te kaꞋa a̱ ka̱na̱i kupeceke aza e le anan ganu ucanuku ka̱tsura̱-ka̱tsura̱ ke le derere vuza gbayin n maku.
15 Sob o comando dele estavam Éden, Miniamim, Jesua, Semaías, Amarias e Secanias, que, nas cidades dos sacerdotes, com toda a fidelidade distribuíam ofertas aos seus colegas sacerdotes de acordo com seus turnos, tanto aos idosos quanto aos jovens.
16 Ɗa kpamu o doku e pecekei muku n ali ma̱ a̱ya̱ a tatsu a kubana gaɗi, aza a na a ɗanai ula e le a katagarda ka kumaci ka aza e Levi, ele na a kuꞋuwa A̱Ꞌisa̱ a gbayin a Vuzavaguɗu adama a na a yaꞋan ulinga u kanna dem u na e pecekei ka̱tsura̱ ke le.
16 Eles as distribuíram aos homens e aos meninos de três anos para cima, cujos nomes estavam nos registros genealógicos, também a todos os que entravam no templo do Senhor para realizar suas várias tarefas diárias, de acordo com suas responsabilidades e seus turnos.
17 Ɗa e pecekei anan ganu kuneꞋe, tsu na i a tsumani ci iꞋuwa yi ikaya i le. Aza e Levi a na a yawai a̱ya̱ kamanga n kapashi, e ci neke le ta̱ feu tsu na ulinga u ka̱tsura̱ ke le ki.
17 Os registros genealógicos dos sacerdotes eram feitos segundo suas famílias, o dos levitas de vinte anos para cima, de acordo com suas responsabilidades e seus turnos.
18 Ɗa e peciki ilikulya o koɓolo ka uma ka na a cinai ula e le uɗani a katagarda ka tsumani tsu anan ganu n aza e Levi, n a̱ma̱ci e le n muku n le n wawaꞋa n aza a̱ gba̱ra̱-gba̱ra̱. Adama a na erengu ka̱ci ke le n ka̱ɗu ke te.
18 O registro incluía todos os filhos pequenos, as mulheres, e os filhos e filhas de todo o grupo, pois os sacerdotes e os levitas haviam sido fiéis em se consagrarem.
19 Anan ganu tamkpamu, kumaci ku Haruna ku na ki ida̱shi uka̱ra̱Ꞌi n likuci-likuci, a zagba ta̱ ali tsu kula ku likuci dem, a̱ ka̱na̱ kupecuku le ucanuku wa. ali ra̱ka̱ a na ula e le i punu a uɗani a katagarda ka aza e Levi, ɗa e nekei le upeci wu ucanuku u le.
19 Entre os sacerdotes, descendentes de Arão, que viviam nas terras de pastagem ao redor de suas cidades, foram nomeados alguns deles, de cidade em cidade, para distribuírem as ofertas a todos os sacerdotes e a todos os que estavam registrados nas genealogias dos levitas.
20 Ta Hezekiya u yaꞋin nannai a iɗika i Yahuda. U yaꞋin ili i na yi derere n usuɓi u Vuzavaguɗu Ka̱shile ka̱ ni.
20 Foi isso que Ezequias fez em todo o reino de Judá. Ele fez o que era bom e certo, e em tudo foi fiel diante do Senhor, do seu Deus.
21 A̱ ka̱tsuma̱ ku ulinga u na Hezekiya u yaꞋin punu A̱Ꞌisa̱ a gbayin a Vuzavaguɗu, n tsu na wila̱ u Musa n kuyotsongusu ku Vuzavaguɗu, u la̱nsa̱ ta̱ Ka̱shile ka̱ ni n ka̱ɗu ka̱ ni ra̱ka̱. Adama a nannai ɗa u ciya̱i ulyaꞋi u kelime.
21 Em tudo o que ele empreendeu no serviço do templo de Deus e na obediência à lei e aos mandamentos, ele buscou o seu Deus e trabalhou de todo o coração; e por isso prosperou.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.