2 Crônicas 25
asg (ASG) vs NVT
1 Amaziya wi ta̱ n a̱ya̱ kamanga n a tawun a na wo okpoi mogono, ɗa u lyaꞋi tsugono a Urushelima a̱ya̱ kamanga n kuci. Kula ka̱ a̱na̱ku a̱ ni ku ɗa Jehowadin vuza va aza a Urushelima ɗa.
1 Amazias tinha 25 anos quando começou a reinar, e reinou em Jerusalém por 29 anos. Sua mãe se chamava Jeoadã e era de Jerusalém.
2 U yaꞋan ta̱ ili i na i gaꞋin a̱ a̱shi a Vuzavaguɗu, ama n ka̱ɗu ka̱ ni ra̱ka̱ ba.
2 Amazias fez o que era certo aos olhos do S enhor , mas não de todo o coração.
3 Ana we enei tsugono ci ni tsu shamgba ta̱ mayin, ɗa wu unai aza a na unai esheku a̱ ni mogono Jowashi.
3 Quando Amazias se firmou no poder, executou os oficiais que haviam assassinado seu pai.
4 Ama wu una muku n le ba, u tonoi i na a ɗanai a̱ wila̱, u na wi a katagarda ka Musa, u danai, <<Kesheku ki a̱ ku kuwa̱ adama a unushi u maku ma̱ ni ba, maku kpamu feu mi a̱ kukuwa̱ adama a unushi u kesheku ba, yaba dem wi ta̱ a̱ ku kuwa̱ adama a unushi u ni.>>
4 Contudo, não matou os filhos dos assassinos, em obediência ao mandamento do S enhor registrado por Moisés no Livro da Lei: “Os pais não serão executados por causa do pecado dos filhos, nem os filhos por causa do pecado dos pais. Aqueles que merecem morrer deverão ser executados por causa de seus próprios crimes”.
5 Ɗa Amaziya u ɓolongi aza a Yahuda, u nekei le ulinga tsu na i a kumaci ku le, u nekei ovonshi a̱kpa̱n-a̱kpa̱n n ovonshi amangatawun-amangatawun wa aza a Yahuda n aza a Bayami ra̱ka̱. Ɗa kpamu u ɓolongi aza a a̱ya̱ kamanga n umaci ko a laꞋi nannai, ɗa u ciya̱i uma a̱kpa̱n amangatawantatsu, (300,000) aza a na i ufoɓushi adama a ulinga u tsusoji ɗa a yawai kpamu kuɓa̱na̱ nsara nu nra̱ga̱.
5 Amazias organizou o exército e nomeou generais e capitães para todo o Judá e para Benjamim. Fez um censo e constatou que tinha um exército de trezentos mil soldados de elite, com mais de 20 anos, todos treinados no uso da espada e do escudo.
6 Ɗa u doku u tsupai osoji aza a Isaraila o yoku ikebe uma a̱kpa̱n amangatawun, (100,000) a̱ una̱ u kilo va azurufa a̱kpa̱n a tatsu n amangatawa̱na̱shi, (3,400).
6 Também pagou 3.500 quilos de prata para contratar cem mil guerreiros experientes de Israel.
7 Ama ɗa vuma u Ka̱shile u ta̱wa̱i wa̱ ni u danai, <<Mogono, ka̱ta̱ vu ka̱sukpa̱ osoji a Isaraila a bana koɓolo n avu ba. Adama a na Vuzavaguɗu wi koɓolo n aza a Isaraila ba, Wi a̱ kuɓa̱nka̱ aza a Ifirayimu ba.
7 Então um homem de Deus foi até ele e lhe disse: “Ó rei, não contrate soldados de Israel, pois o S enhor não está com Israel. Ele não ajudará o povo de Efraim!
8 Kucikpa vu bana vu yaꞋan kuvon ka endeꞋen nu, ko vu gbama baci asuvu a̱ ubuta̱ u kuvon wa, Ka̱shile ki ta̱ a kuvaruku a̱ a̱shi a irala i nu, adama a na Vuzavaguɗu wi ta̱ n utsura u ɓa̱nka̱ wu ko u varuku.>>
8 Se deixar que acompanhem seus soldados na batalha, mesmo que lutem com coragem, serão derrotados pelo inimigo. Deus o derrubará, pois ele tem poder para ajudá-lo ou fazê-lo tropeçar”.
9 Ɗa Amaziya we ecei vuma Ka̱shile va, <<Nini ɗai tamkpamu n kuyaꞋansa n ukuna wi ikebe i na n nekei osoji a Isaraila azurufa kilo a̱kpa̱n a tatsu n amangatawa̱na̱shi a.>> (3,400). Ɗa vuma vu Ka̱shile va wu ushuki, <<Vuzavaguɗu wi ta̱ a kufuɗa kuneke wu ili i na i laꞋi i nampa.>>
9 Amazias perguntou ao homem de Deus: “E quanto à prata que paguei para contratar o exército de Israel?”. O homem de Deus respondeu: “O S
10 Ɗa Amaziya u danai osoji aza a Ifirayimu a na u nekei le ikebe ya o bono a kpaꞋa. Ɗa a yaꞋin wupa n aza a Yahuda ɗa a lazai o kubono a kpaꞋa n wupa ka̱u.
10 Então Amazias dispensou os soldados que havia contratado e os mandou de volta para Efraim. Eles ficaram furiosos com Judá e voltaram para casa indignados.
11 Ɗa Amaziya u gbamai asuvu u lazai n osoji a̱ ni a kubana a̱ ka̱ra̱Ꞌa̱ ka mkpaɗi, ta ɗe osoji a̱ ni unai aza a Siyaru a̱kpa̱n kupa, (10,000).
11 Amazias criou coragem e conduziu seu exército até o vale do Sal, onde mataram dez mil soldados edomitas da região de Seir.
12 Ɗa osoji a Yahuda a e remei uma a̱kpa̱n kupa n wuma, (10,000), ɗa a ɗikai le a kubana a kusan ka ugaɗi ku Sela. Ɗa a taɗuki le a̱ yikpa̱i o ɓosoi aci e le.
12 Capturaram outros dez mil e os levaram para o alto de um penhasco, de onde os atiraram, e eles se despedaçaram.
13 Ama osoji aza a Ifirayimu a na Amaziya u sa̱nka̱i le kubana kuvon ka, a bankai likuci ya aza a Yahuda n kuvon, ili i na i ɗikai a Samariya ali a kubana a Betu-horon. Unai uma a̱kpa̱n a tatsu, (3,000), ɗa a̱ pura̱i ucanuku wa̱ a̱bunda̱i we e le.
13 Enquanto isso, os soldados que Amazias havia contratado e depois mandado de volta atacaram muitas cidades de Judá entre Samaria e Bete-Horom. Mataram três mil pessoas e levaram grande quantidade de despojos.
14 Ana Amaziya wu uta̱i a̱ ubuta̱ u na wu unai aza a Edom, ɗa u bonoi n a̱ma̱li e le a na u ɗikai, u zuwai le okpoi a̱ma̱li a̱ ni, u cikpai le ɗa u yaꞋankai le alyuka.
14 Quando o rei Amazias voltou da matança dos edomitas, trouxe os deuses que havia tomado do povo de Seir. Estabeleceu-os como seus próprios deuses, prostrou-se diante deles e ofereceu-lhes sacrifícios.
15 Adama a nannai ɗa Ka̱shile ka yaꞋin wupa n Amaziya, ɗa u suꞋuki ni n keneki ko yoku u dana ni, <<Yiɗa̱i i zuwai ɗa vu ɗikai a̱ma̱li a uma a na i a kufuɗa ku isa uma e le ekiye a̱ nu ba?>>
15 O S enhor se irou grandemente e lhe enviou um profeta para perguntar: “Por que você se volta para deuses que não foram capazes nem de salvar de suas mãos o próprio povo deles?”.
16 A̱yi a kadanshi, ɗa mogono Amaziya wu ushuki we ecei ni, <<Wana ɗai tsu zagbai nu vuza na u kuneke mogono odoki? Vu paɗa bini ko una wu.>> Ɗa keneki ka ka paɗai bini, ama ɗa u danai, <<N yeve ta̱ Ka̱shile ke sheshe ta̱ ku una wu, adama a ili i gbani-gbani i na vu yaꞋin, kpamu vu iwain kupana odoki a̱ va̱.>>
16 O rei, porém, o interrompeu e disse: “Desde quando você é conselheiro do rei? Cale-se antes que eu mande matá-lo!”. O profeta parou, mas o advertiu: “Sei que Deus resolveu destruí-lo, porque você fez isso e porque não quis aceitar meu conselho”.
17 Ana Amaziya mogono ma a Yahuda ma dansai n aza a na e ci neke yi odoki, ɗa u suꞋuki Jowashi kolobo ka Jehowahazu matsukaya ma Jehu mogono mi Isaraila n akaka, u danai ni, <<Ta̱wa̱ tsu gasa muku n a̱shi.>>
17 Depois de consultar seus conselheiros, Amazias, rei de Judá, enviou este desafio a Jeoás, filho de Jeoacaz e neto de Jeú, rei de Israel: “Venha enfrentar-me numa batalha!”.
18 Ama ɗa Jowashi mogono mi Isaraila wu ushuki Amaziya mogono ma Yahuda, u danai. <<Maɗanga ma awana me ne maꞋin a Lebano ma̱ suꞋuki maɗanga ma gbayin ma sida a Lebano n akaka, u danai, <Neke mu mekere ma̱ nu mo olo kolobo ka̱ va̱.> Ama a na manama ma kakamba mo yoku mi a kupasamgbanai, ɗa u dasai awana a n ene.
18 Mas Jeoás, rei de Israel, respondeu a Amazias, rei de Judá, com a seguinte história: “Nos montes do Líbano, o espinheiro enviou esta mensagem ao poderoso cedro: ‘Dê sua filha em casamento a meu filho’. No entanto, um animal selvagem do Líbano veio, pisoteou o espinheiro e o esmagou.
19 Avu ɗa na a̱ra̱ɗi a kudana, <N lyaꞋa ta̱ Edom,> ɗa kpamu vi a tsugbangam. Ama odoki a na n kuneke wu ɗaɗa da̱sa̱ngu a kpaꞋa. Yiɗa̱i zuwai ɗa vi a kuciga ku zamaka ka̱ci ka̱ nu kadama ka na ka kulyaꞋa wu n aza a Yahuda?>>
19 “Você diz: ‘Derrotei Edom’, e está muito orgulhoso disso. Mas meu conselho é que fique em casa. Por que causar problemas que só trarão desgraça sobre você e o povo de Judá?”.
20 Ama ɗa Amaziya u iwain kupana, adama a na Ka̱shile kaꞋa ka zuwai kakuna ka ko okpo nannai, adama a na wu una le, adama a na o bono ta̱ kutono a̱ma̱li a Edom.
20 Amazias, porém, se recusou a ouvir, pois Deus havia resolvido destruí-lo por ter se voltado para os deuses de Edom.
21 Ɗa Jowashi mogono mi Isaraila ma bankai Amaziya mogono ma a Yahuda n kuvon ɗa tana a gasai e Betu-shemeshi a uɓon u Yahuda.
21 Então Jeoás, rei de Israel, mobilizou seu exército contra Amazias, rei de Judá. Os dois exércitos se enfrentaram em Bete-Semes, em Judá.
22 Ɗa aza a Isaraila a lyaꞋi aza a Yahuda, ali yaba dem u sumai a kubana a kpaꞋa ku ni.
22 O exército de Judá foi derrotado pelo exército de Israel, e os soldados fugiram para casa.
23 Ɗa Jowashi mogono mi Isaraila me remei Amaziya mogono ma a Yahuda, kolobo ka Jowashi matsukaya ma Ahaziya e Betu-shemeshi. Ɗa Jowashi u tuka̱i ni a Urushelima ɗa u fa̱da̱i mashilya ma Urushelima ili i na i ɗikai a̱ utsutsu u Ifirayimu ali a kubana a utsutsu u mogon, ma na ma yawai udashi amangatawa̱nta̱li, (600).
23 Jeoás, rei de Israel, capturou Amazias, filho de Joás e neto de Acazias, em Bete-Semes. Trouxe-o para Jerusalém, onde destruiu 180 metros do muro da cidade, desde a porta de Efraim até a porta da Esquina.
24 Ɗa u pura̱i azanariya n azurufa ra̱ka̱ koɓolo n ucanuku u na a cinai punu A̱Ꞌisa̱ a gbayin a̱ Ka̱shile, u na ishi e nekei muku n Obedu-edom kuzuwa, ɗa kpamu wu isai ucanuku u singai u kefeku ko mogono n agbashi. Ɗa yeve u bonoi a Samariya.
24 Levou embora todo o ouro, toda a prata e todos os utensílios do templo de Deus guardados por Obede-Edom. Também levou os tesouros do palácio real e fez reféns; depois, voltou para Samaria.
25 Ɗa Amaziya kolobo ka Jowashi mogono ma Yahuda mo yongoi n wuma ali a̱ya̱ kupa n a tawun, a na Jehowashi kolobo ka Jehowahazu mogono mi Isaraila u kuwa̱i.
25 Amazias, filho de Joás, rei de Judá, viveu ainda mais quinze anos depois da morte de Jeoás, filho de Jeoacaz, rei de Israel.
26 Ulinga u na u buwai u Amaziya n ili i na u yaꞋin a ayin o tsugono ci ni, ili i na i ɗikai a̱ ugiti a kubana ukocishi, yi ta̱ uɗani a katagarda ko ngono n Yahuda n mi Isaraila.
26 Os demais acontecimentos do reinado de Amazias, do início ao fim, estão registrados no Livro dos Reis de Judá e de Israel .
27 A ayin a na Amaziya u ka̱sukpa̱i kutono Vuzavaguɗu, ɗa aza a Urushelima a gbaɓai kaci adama a na una yi. Ɗa u sumai a kubana a Lakishi, ama ɗa a̱ suki uma a banai una ni ɗe.
27 Depois que Amazias se afastou do S enhor , houve uma conspiração contra ele em Jerusalém, e ele fugiu para Laquis. Seus inimigos, porém, mandaram assassinos atrás dele e o mataram ali.
28 Ɗa a ɗikai keven ki ikyamba ka̱ ni odoku, ɗa a̱ ciɗa̱ngi ni a̱ ubuta̱ u na a̱ ciɗa̱ngi esheku a̱ ni a̱ likuci i Yahuda.
28 Seu corpo foi trazido de volta para Jerusalém num cavalo, e ele foi sepultado com seus antepassados na Cidade de Davi.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.