2 Crônicas 25
asg (ASG) vs NTLH
1 Amaziya wi ta̱ n a̱ya̱ kamanga n a tawun a na wo okpoi mogono, ɗa u lyaꞋi tsugono a Urushelima a̱ya̱ kamanga n kuci. Kula ka̱ a̱na̱ku a̱ ni ku ɗa Jehowadin vuza va aza a Urushelima ɗa.
1 Amazias tinha vinte e cinco anos de idade quando se tornou rei de Judá. Ele governou vinte e nove anos em Jerusalém. A mãe dele se chamava Jeoadã e era da cidade de Jerusalém.
2 U yaꞋan ta̱ ili i na i gaꞋin a̱ a̱shi a Vuzavaguɗu, ama n ka̱ɗu ka̱ ni ra̱ka̱ ba.
2 Amazias fez o que é agradável a Deus, o Senhor , mas não foi sincero.
3 Ana we enei tsugono ci ni tsu shamgba ta̱ mayin, ɗa wu unai aza a na unai esheku a̱ ni mogono Jowashi.
3 Logo que se firmou no poder, ele mandou matar os oficiais que haviam assassinado o seu pai, o rei.
4 Ama wu una muku n le ba, u tonoi i na a ɗanai a̱ wila̱, u na wi a katagarda ka Musa, u danai, <<Kesheku ki a̱ ku kuwa̱ adama a unushi u maku ma̱ ni ba, maku kpamu feu mi a̱ kukuwa̱ adama a unushi u kesheku ba, yaba dem wi ta̱ a̱ ku kuwa̱ adama a unushi u ni.>>
4 No entanto, não mandou matar os filhos deles, mas seguiu o que o Senhor havia ordenado na Lei de Moisés: “Os pais não serão mortos por causa de crimes cometidos pelos filhos, nem os filhos, por causa de crimes cometidos pelos pais; uma pessoa será morta somente como castigo pelo crime que ela mesma cometeu.”
5 Ɗa Amaziya u ɓolongi aza a Yahuda, u nekei le ulinga tsu na i a kumaci ku le, u nekei ovonshi a̱kpa̱n-a̱kpa̱n n ovonshi amangatawun-amangatawun wa aza a Yahuda n aza a Bayami ra̱ka̱. Ɗa kpamu u ɓolongi aza a a̱ya̱ kamanga n umaci ko a laꞋi nannai, ɗa u ciya̱i uma a̱kpa̱n amangatawantatsu, (300,000) aza a na i ufoɓushi adama a ulinga u tsusoji ɗa a yawai kpamu kuɓa̱na̱ nsara nu nra̱ga̱.
5 Amazias mandou chamar todos os homens que tinham vinte anos de idade para cima das tribos de Judá e de Benjamim. Ele os organizou em grupos de mil e de cem, segundo as famílias a que pertenciam, e os pôs debaixo do comando de oficiais. Eram trezentos mil homens; todos eram soldados corajosos e experientes, armados com lanças e escudos .
6 Ɗa u doku u tsupai osoji aza a Isaraila o yoku ikebe uma a̱kpa̱n amangatawun, (100,000) a̱ una̱ u kilo va azurufa a̱kpa̱n a tatsu n amangatawa̱na̱shi, (3,400).
6 Além destes, Amazias contratou cem mil soldados de Israel por uns três mil e quatrocentos quilos de prata.
7 Ama ɗa vuma u Ka̱shile u ta̱wa̱i wa̱ ni u danai, <<Mogono, ka̱ta̱ vu ka̱sukpa̱ osoji a Isaraila a bana koɓolo n avu ba. Adama a na Vuzavaguɗu wi koɓolo n aza a Isaraila ba, Wi a̱ kuɓa̱nka̱ aza a Ifirayimu ba.
7 Mas um profeta foi falar com Amazias e disse: — Ó rei, não leve esses soldados, pois o
8 Kucikpa vu bana vu yaꞋan kuvon ka endeꞋen nu, ko vu gbama baci asuvu a̱ ubuta̱ u kuvon wa, Ka̱shile ki ta̱ a kuvaruku a̱ a̱shi a irala i nu, adama a na Vuzavaguɗu wi ta̱ n utsura u ɓa̱nka̱ wu ko u varuku.>>
8 Mas, se o senhor achar que com eles o seu exército ficará mais forte, então Deus fará com que o senhor seja vencido pelos inimigos, pois ele tem poder para dar a vitória ou a derrota.
9 Ɗa Amaziya we ecei vuma Ka̱shile va, <<Nini ɗai tamkpamu n kuyaꞋansa n ukuna wi ikebe i na n nekei osoji a Isaraila azurufa kilo a̱kpa̱n a tatsu n amangatawa̱na̱shi a.>> (3,400). Ɗa vuma vu Ka̱shile va wu ushuki, <<Vuzavaguɗu wi ta̱ a kufuɗa kuneke wu ili i na i laꞋi i nampa.>>
9 Amazias perguntou: — Mas o que vai acontecer com toda aquela prata que paguei para que os soldados de Israel lutassem do meu lado? O profeta respondeu: — O
10 Ɗa Amaziya u danai osoji aza a Ifirayimu a na u nekei le ikebe ya o bono a kpaꞋa. Ɗa a yaꞋin wupa n aza a Yahuda ɗa a lazai o kubono a kpaꞋa n wupa ka̱u.
10 Então Amazias mandou os soldados do Reino do Norte de volta para casa. E eles foram embora, furiosos com o povo de Judá.
11 Ɗa Amaziya u gbamai asuvu u lazai n osoji a̱ ni a kubana a̱ ka̱ra̱Ꞌa̱ ka mkpaɗi, ta ɗe osoji a̱ ni unai aza a Siyaru a̱kpa̱n kupa, (10,000).
11 Amazias tomou coragem e foi com o seu exército até o vale do Sal, onde matou dez mil edomitas.
12 Ɗa osoji a Yahuda a e remei uma a̱kpa̱n kupa n wuma, (10,000), ɗa a ɗikai le a kubana a kusan ka ugaɗi ku Sela. Ɗa a taɗuki le a̱ yikpa̱i o ɓosoi aci e le.
12 Outros dez mil foram presos pelos soldados de Amazias e levados até o alto de um rochedo; dali eles foram jogados e morreram esmigalhados lá em baixo.
13 Ama osoji aza a Ifirayimu a na Amaziya u sa̱nka̱i le kubana kuvon ka, a bankai likuci ya aza a Yahuda n kuvon, ili i na i ɗikai a Samariya ali a kubana a Betu-horon. Unai uma a̱kpa̱n a tatsu, (3,000), ɗa a̱ pura̱i ucanuku wa̱ a̱bunda̱i we e le.
13 Enquanto isso, os soldados israelitas que Amazias tinha mandado embora atacaram as cidades de Judá que ficavam entre Samaria e Bete-Horom; mataram três mil pessoas e levaram consigo muitas coisas.
14 Ana Amaziya wu uta̱i a̱ ubuta̱ u na wu unai aza a Edom, ɗa u bonoi n a̱ma̱li e le a na u ɗikai, u zuwai le okpoi a̱ma̱li a̱ ni, u cikpai le ɗa u yaꞋankai le alyuka.
14 Depois de ter derrotado os edomitas, Amazias voltou para Jerusalém, trazendo consigo os ídolos deles. Ele fez desses ídolos os seus próprios deuses, e os adorou, e queimou incenso a eles.
15 Adama a nannai ɗa Ka̱shile ka yaꞋin wupa n Amaziya, ɗa u suꞋuki ni n keneki ko yoku u dana ni, <<Yiɗa̱i i zuwai ɗa vu ɗikai a̱ma̱li a uma a na i a kufuɗa ku isa uma e le ekiye a̱ nu ba?>>
15 O Senhor Deus ficou irado com Amazias e enviou um profeta, que lhe disse o seguinte: — Por que o senhor está adorando esses deuses estrangeiros que não puderam salvar o povo deles das mãos do senhor?
16 A̱yi a kadanshi, ɗa mogono Amaziya wu ushuki we ecei ni, <<Wana ɗai tsu zagbai nu vuza na u kuneke mogono odoki? Vu paɗa bini ko una wu.>> Ɗa keneki ka ka paɗai bini, ama ɗa u danai, <<N yeve ta̱ Ka̱shile ke sheshe ta̱ ku una wu, adama a ili i gbani-gbani i na vu yaꞋin, kpamu vu iwain kupana odoki a̱ va̱.>>
16 Mas o rei o interrompeu, dizendo: — Desde quando eu coloquei você como meu conselheiro? Cale a boca! Se não, vou mandar matá-lo. O profeta se calou, mas antes disse: — Eu sei que Deus decidiu destruí-lo, pois o senhor fez tudo isso e não deu atenção ao meu conselho.
17 Ana Amaziya mogono ma a Yahuda ma dansai n aza a na e ci neke yi odoki, ɗa u suꞋuki Jowashi kolobo ka Jehowahazu matsukaya ma Jehu mogono mi Isaraila n akaka, u danai ni, <<Ta̱wa̱ tsu gasa muku n a̱shi.>>
17 Depois de consultar os seus conselheiros, o rei Amazias mandou mensageiros ao rei de Israel, Jeoás, que era filho de Jeoacaz e neto de Jeú, desafiando-o para uma batalha.
18 Ama ɗa Jowashi mogono mi Isaraila wu ushuki Amaziya mogono ma Yahuda, u danai. <<Maɗanga ma awana me ne maꞋin a Lebano ma̱ suꞋuki maɗanga ma gbayin ma sida a Lebano n akaka, u danai, <Neke mu mekere ma̱ nu mo olo kolobo ka̱ va̱.> Ama a na manama ma kakamba mo yoku mi a kupasamgbanai, ɗa u dasai awana a n ene.
18 Mas o rei Jeoás respondeu assim: — Uma vez um espinheiro dos montes Líbanos mandou a seguinte mensagem para um cedro: “Dê a sua filha em casamento para o meu filho.” Mas um animal selvagem passou por ali e pisou em cima do espinheiro.
19 Avu ɗa na a̱ra̱ɗi a kudana, <N lyaꞋa ta̱ Edom,> ɗa kpamu vi a tsugbangam. Ama odoki a na n kuneke wu ɗaɗa da̱sa̱ngu a kpaꞋa. Yiɗa̱i zuwai ɗa vi a kuciga ku zamaka ka̱ci ka̱ nu kadama ka na ka kulyaꞋa wu n aza a Yahuda?>>
19 De fato, você, Amazias, venceu os edomitas e por isso está todo orgulhoso. Alegre-se com a sua fama e fique em casa. Para que arranjar um problema que trará somente a desgraça para você e para o seu povo?
20 Ama ɗa Amaziya u iwain kupana, adama a na Ka̱shile kaꞋa ka zuwai kakuna ka ko okpo nannai, adama a na wu una le, adama a na o bono ta̱ kutono a̱ma̱li a Edom.
20 Mas Amazias não quis atendê-lo, pois era da vontade de Deus que Amazias e o seu povo fossem presos pelos seus inimigos por terem adorado os deuses dos edomitas.
21 Ɗa Jowashi mogono mi Isaraila ma bankai Amaziya mogono ma a Yahuda n kuvon ɗa tana a gasai e Betu-shemeshi a uɓon u Yahuda.
21 Então o rei Jeoás saiu com os seus soldados e lutou contra Amazias em Bete-Semes, na região de Judá.
22 Ɗa aza a Isaraila a lyaꞋi aza a Yahuda, ali yaba dem u sumai a kubana a kpaꞋa ku ni.
22 O exército de Amazias foi derrotado, e todos os seus soldados fugiram para casa.
23 Ɗa Jowashi mogono mi Isaraila me remei Amaziya mogono ma a Yahuda, kolobo ka Jowashi matsukaya ma Ahaziya e Betu-shemeshi. Ɗa Jowashi u tuka̱i ni a Urushelima ɗa u fa̱da̱i mashilya ma Urushelima ili i na i ɗikai a̱ utsutsu u Ifirayimu ali a kubana a utsutsu u mogon, ma na ma yawai udashi amangatawa̱nta̱li, (600).
23 Jeoás prendeu Amazias em Bete-Semes e o levou para Jerusalém, onde derrubou as muralhas da cidade desde o Portão de Efraim até o Portão da Esquina, um trecho de mais ou menos duzentos metros.
24 Ɗa u pura̱i azanariya n azurufa ra̱ka̱ koɓolo n ucanuku u na a cinai punu A̱Ꞌisa̱ a gbayin a̱ Ka̱shile, u na ishi e nekei muku n Obedu-edom kuzuwa, ɗa kpamu wu isai ucanuku u singai u kefeku ko mogono n agbashi. Ɗa yeve u bonoi a Samariya.
24 Ele pegou toda a prata e todo o ouro que achou, pegou todos os objetos do Templo que estavam sendo guardados pelos descendentes de Obede-Edom e todos os tesouros do palácio e também levou reféns . E voltou para Samaria.
25 Ɗa Amaziya kolobo ka Jowashi mogono ma Yahuda mo yongoi n wuma ali a̱ya̱ kupa n a tawun, a na Jehowashi kolobo ka Jehowahazu mogono mi Isaraila u kuwa̱i.
25 O rei Amazias, de Judá, viveu quinze anos depois da morte do rei de Israel, Jeoás, filho de Jeoacaz.
26 Ulinga u na u buwai u Amaziya n ili i na u yaꞋin a ayin o tsugono ci ni, ili i na i ɗikai a̱ ugiti a kubana ukocishi, yi ta̱ uɗani a katagarda ko ngono n Yahuda n mi Isaraila.
26 Todas as outras coisas que Amazias fez, desde o começo até o fim do seu reinado, estão escritas na História dos Reis de Judá e de Israel .
27 A ayin a na Amaziya u ka̱sukpa̱i kutono Vuzavaguɗu, ɗa aza a Urushelima a gbaɓai kaci adama a na una yi. Ɗa u sumai a kubana a Lakishi, ama ɗa a̱ suki uma a banai una ni ɗe.
27 Depois que Amazias se revoltou contra Deus, o Senhor , houve uma conspiração em Jerusalém para matá-lo, e por isso ele fugiu para a cidade de Laquis; mas os seus inimigos o seguiram até lá e o mataram.
28 Ɗa a ɗikai keven ki ikyamba ka̱ ni odoku, ɗa a̱ ciɗa̱ngi ni a̱ ubuta̱ u na a̱ ciɗa̱ngi esheku a̱ ni a̱ likuci i Yahuda.
28 O seu corpo foi levado de volta para Jerusalém num cavalo e foi sepultado nos túmulos dos reis, na Cidade de Davi .
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.