2 Crônicas 21
asg (ASG) vs NVI
1 Ɗa Johoshafatu u bankai ukpisa̱, ɗa a̱ ciɗa̱ngi ni a̱ likuci i Dawuda. Ɗa kolobo ka̱ ni Jehoram u wokpoi mogono a̱ una̱ u ni.
1 Josafá descansou com seus antepassados e foi sepultado junto deles na cidade de Davi, e seu filho Jeorão foi o seu sucessor.
2 Otoku a Jehoram olobo ele ɗa, Azariya n Jehiyelu n Zakariya n Azariya n Makelu n Shefatiya. Na va dem muku n Johoshafatu mogono mi Isaraila n ɗa.
2 Os irmãos de Jeorão, filhos de Josafá, foram Azarias, Jeiel, Zacarias, Azarias, Micael e Sefatias. Todos eles foram filhos de Josafá, rei de Israel.
3 Esheku le e neke le ta̱ kuneꞋe ka azurufa n azanariya n a̱bunda̱i koɓolo n ucanuku wu ikebe, n likuci yi ukanji a̱ ka̱tsuma̱ ka Yahuda, ama u neke ta̱ tsugono u Jehoram adama a na a̱yi ɗa maku ma ugiti ma̱ ni.
3 Ele deu-lhes muitos presentes de prata e ouro e objetos de valor, bem como cidades fortificadas em Judá, mas o reino deu a Jeorão, porque este era seu filho mais velho.
4 Ana Jehoram u da̱sa̱ngi a kakuba ko tsugono ke esheku a̱ ni, u tsurukpai mayin ɗa wu unai amgbu a̱ ni ra̱ka̱ nu nkoshi m gba̱ra̱-gba̱ra̱ n yoku a Isaraila.
4 Logo Jeorão se fortaleceu no reino de seu pai, e matou à espada todos os seus irmãos, juntamente com alguns dos líderes de Israel.
5 Jehoram wi ta̱ n a̱ya̱ kamangankupa n e re ana wo okpoi mogono, ɗa u lyaꞋi tsugono a Urushelima a̱ya̱ kunla̱i.
5 Ele tinha trinta e dois anos de idade quando começou a reinar, e reinou oito anos em Jerusalém.
6 Ɗa u tonoi uye wu ngono mi Isaraila u yaꞋin ka gbani-gbani a̱ a̱shi a Vuzavaguɗu tsu na Ahabu u yaꞋin, adama a na u zuwa ta̱ mekere ma Ahabu.
6 Andou nos caminhos dos reis de Israel, como a família de Acabe havia feito, pois se casou com uma filha de Acabe. E fez o que o Senhor reprova.
7 N nannai dem Vuzavaguɗu u ciga ku una ntsukaya n Dawuda ba, adama a na u yaꞋan ta̱ uzuwakpani n Dawuda u danai, ntsukaya n ni mi ta̱ a kulyaꞋa kelime n kulyaꞋa tsugono ko wannai.
7 Entretanto, por causa da aliança que havia feito com Davi, o Senhor não quis destruir a dinastia dele. Ele havia prometido manter para sempre um descendente de Davi no trono.
8 A ayin a na Jehoram wi a kulyaꞋa tsugono a iɗika i Yahuda, ɗa aza a Edom a yaꞋankai ni ugbamiwasuvu ɗa a zuwai mogono me le.
8 Nos dias de Jeorão, os edomitas rebelaram-se contra o domínio de Judá, proclamando seu próprio rei.
9 Ɗa Jehoram u banai a Edom n osoji a̱ ni n ekeke o doku a̱ ni. Ɗa aza a Edom a kambuki ni n akumbi e keke odoku a̱ ni, ama n kayin u sumai ɗa u lakai.
9 Por isso, Jeorão foi combatê-los com seus líderes e com todos os seus carros de guerra. Os edomitas cercaram a ele e aos chefes de seus carros de guerra, mas ele os atacou de noite e rompeu o cerco inimigo.
10 Ili i na i ɗikai a ayin a nanlo ali a̱ kuta̱wa̱ anana aza a Edom i ta̱ a kuyaꞋansaka tsugono tsa aza a Yahuda ugbamiwasuvu. A makyan ma ɗaɗa feu aza a Libina a yaꞋankai aza a Yahuda ugbamiwasuvu, adama a na Jehoram u zuwaka ta̱ Vuzavaguɗu Ka̱shile ka ikaya i ni kucina̱.
10 E até hoje Edom continua independente de Judá. Nessa mesma época, a cidade de Libna também tornou-se independente, pois Jeorão havia abandonado o Senhor, o Deus dos seus antepassados.
11 U maꞋa ta̱ feu nva̱li ma̱ a̱ma̱li a ginda aza a Yahuda, a na a zuwai aza a Urushelima tsugbani tsu na tsu vakangi le.
11 Ele até construiu altares idólatras nas colinas de Judá, levando o povo de Jerusalém a prostituir-se e Judá a desviar-se.
12 Ɗa keneki Iliya u ɗanakai ni katagarda ka akaka u danai. <<Ili i na Vuzavaguɗu Ka̱shile ke esheku a̱ nu Dawuda ka dansai i ɗaɗa na, <Vu walaka tsu na esheku a̱ nu Johoshafatu a walakai ba, ko tsu na akaya a̱ nu Asa mogono ma Yahuda u yaꞋin ba.
12 Então Jeorão recebeu uma carta do profeta Elias, que dizia: "Assim diz o Senhor, o Deus de Davi, seu antepassado: ‘Você não tem andado nos caminhos de seu pai Josafá nem de Asa, rei de Judá.
13 Ɗa kucikpa vu tonoi uye wu ngono mi Isaraila, ɗa vu zuwai aza a Yahuda n aza a Urushelima tsugbani, tsu na kpaꞋa ku Ahabu ku yaꞋin. Ɗa kpamu vu unai amgbu a̱ nu, aza a̱ nu aza a kpaꞋa ke esheku a̱ nu, aza a na a lyaꞋi nu ma̱riki.
13 Mas sim nos caminhos dos reis de Israel, e levou Judá e o povo de Jerusalém a se prostituírem na idolatria como a família de Acabe. E ainda assassinou seus próprios irmãos, membros da família de seu pai, homens que eram melhores do que você.
14 Gogo na la̱na̱, mpa Vuzavaguɗu wi ta̱ a̱ kusuꞋuku wu n ma̱dukpa̱ adama na u lapa uma a̱ nu n muku n nu n a̱ma̱ci a̱ nu n ili i na vi n i ɗa ra̱ka̱.
14 Por isso, o Senhor vai ferir terrivelmente seu povo, seus filhos, suas mulheres e tudo o que é seu.
15 Avu feu vi ta̱ a̱ kuka̱na̱ mɓa̱la̱ n ka̱tsuma̱ m gbani-gbani, mi ta̱ a̱ kuka̱na̱ ku lyaꞋa wu kanna dem ali ciꞋin tsu nu tsu uta̱ pulai.> >>
15 Você ficará muito doente; terá uma enfermidade no ventre, que irá piorar até que saiam os seus intestinos’ ".
16 Ɗa Vuzavaguɗu u zuwai aza a Filisitiya n aza a Araba a na i a̱ ida̱shi ɗevu n Itopiya vishili n Jehoram.
16 O Senhor despertou contra Jeorão a hostilidade dos filisteus e dos árabes que viviam perto dos etíopes.
17 Ɗa a lyaꞋi Yahuda n kuvon, ɗa a̱ pura̱i uciyi u na a cinai punu e kefeku ko mogono a lazakai, ɗa kpamu a̱ pura̱i muku n ni n a̱ma̱ci a̱ ni. Ko vuza a buwaka ba, maku a ukocishi ma̱ ni maꞋa koci a̱ ka̱sukpa̱i a̱yi ɗa Ahaziya.
17 Eles atacaram o reino de Judá, invadiram-no e levaram todos os bens que encontraram no palácio do rei, juntamente com suas mulheres e seus filhos. Só ficou Acazias, o filho mais novo.
18 Ana ka nampa ko kotsoi, ɗa Vuzavaguɗu u tsunki Jehoram m ma̱dukpa̱ ma̱ mɓa̱la̱ n ka̱tsuma̱ n na u kupotso ba.
18 Depois disso tudo, o Senhor afligiu Jeorão com uma doença incurável nos intestinos.
19 Ana a̱ya̱ ere a lazai, ɗa ciꞋin ci ni tsu uta̱i pulai adama atakaci a mɓa̱la̱ ma. Ɗa̱ u kuwa̱i a̱ ka̱tsuma̱ ka atakaci a̱ mɓa̱la̱ ma, aza a̱ ni a dyaɓa akina adama a na a cikpa yi tsu na a yaꞋankai esheku a̱ ni ba.
19 Algum tempo depois, ao fim do segundo ano, tanto se agravou a doença que os seus intestinos saíram, e ele morreu sofrendo dores horríveis. Seu povo não fez nenhuma fogueira em sua homenagem, como havia feito para os seus antepassados.
20 Jehoram wi ta̱ n a̱ya̱ kamangankupa n ere n umaci a na u gita̱i tsugono, ɗa u lyaꞋi tsugono a Urushelima a̱ya̱ kunla̱i. Ɗa u kuwa̱i, ko vuza u yaꞋan kpalu adama a̱ ukpa̱ u ni ba, ɗa a̱ ciɗa̱ngi ni a̱ likuci i Dawuda, ama ba ubuta̱ u na a̱ tsu ciɗa̱ngu ngono ba.
20 Jeorão tinha trinta e dois anos de idade quando começou a reinar, e reinou oito anos em Jerusalém. Morreu sem que ninguém o lamentasse, e foi sepultado na cidade de Davi, mas não nos túmulos dos reis.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.