2 Crônicas 1
asg (ASG) vs NTLH
1 Ɗa Sulemanu kolobo ka Dawuda u zuwai tsugono ci ni tsu tsurukpai mayin, adama a na Vuzavaguɗu Ka̱shile ka̱ ni ki ta̱ koɓolo n a̱yi, ɗa u bonokoi ni vuzagbayin vu utsura.
1 O rei Salomão, filho de Davi, conseguiu firmar o seu poder como rei de Israel, e o Senhor , seu Deus, o abençoou e fez o seu poder aumentar muito.
2 Ɗa Sulemanu u ɗekei aza a Isaraila ra̱ka̱, u yaꞋin kadanshi n ele, uma a ele ɗa ovonshi osoji a̱kpa̱n-a̱kpa̱n n ovonshi osoji amangatawantawun n ayaꞋinfada n aza e kelime a Israila n aza e kelime a iꞋuwa yi Isaraila dem.
2 Salomão ordenou a todos os comandantes de mil soldados, aos de cem soldados, às autoridades do governo, aos chefes de família, enfim, a todos os israelitas
3 Ɗa Sulemanu n uma a na i koɓolo n a̱yi ra̱ka̱, a gaɗukpai a kubana a̱ ubuta̱ u kucikpa ɗe a Gibiyon, adama a na Ma̱va̱li mo oɓolo ma̱ Ka̱shile mi ta̱ ɗe, ma na Musa kagbashi ka Vuzavaguɗu ka maꞋin e meremune.
3 que fossem com ele até o lugar de adoração que ficava em Gibeão. Nessa cidade estava a Tenda da Presença de Deus , que Moisés, servo do Senhor , havia feito no deserto.
4 Ama ci na ɗe Dawuda u ɗika akpati vu Ka̱shile ɗe a̱ likuci i Kiriyatu-jerimu a kubana a̱ ubuta̱ u na u foɓusokoi vu ɗa, adama a na u yaꞋanka ta̱ vu ɗa ma̱va̱li a Urushelima.
4 (A arca da aliança estava em Jerusalém, numa barraca que Davi tinha armado quando havia levado a arca de Quiriate-Jearim para Jerusalém.)
5 Ama katalikalyuka ka̱ viyum vu shili ka na Bezale kolobo ka Uri matsukaya ma̱ Huru u maꞋin, ki ta̱ a Gibiyon e kelime ka akpati vu uzuwakpani vu Vuzavaguɗu. Ɗa Sulemanu n koɓolo ka uma ra̱ka̱ a cikpai Vuzavaguɗu ɗe.
5 O altar de bronze, que havia sido feito por Bezalel, filho de Uri e neto de Hur, estava em frente da Tenda Sagrada. O rei Salomão e todo o povo de Israel foram lá para adorar a Deus.
6 Ɗa Sulemanu u kumbai a kubana a gaɗi vu katalikalyuka ka viyum vu shili ka, e kelime ka Vuzavaguɗu punu a̱ Ma̱va̱li moɓolo ma, ɗa u nekei alyuka o kusongu ka̱kpa̱n ɗe.
6 Ali, no altar de bronze, Salomão ofereceu a Deus em sacrifício mil animais, que foram completamente queimados.
7 N kayin ka nanlo ɗa Ka̱shile ko ta̱wa̱i yotsongi ka̱ci ka̱ ni u Sulemanu u danai ni, <<Folono ili i na vu cigai dem n neke wu.>>
7 Naquela noite Deus apareceu a Salomão e perguntou: — O que você quer que eu lhe dê?
8 Ɗa Sulemanu wu ushiki Ka̱shile u danai,<<Vu yotsongu ta̱ ɗe esheku a̱ va̱ Dawuda ucigi u gbayin ɗa kpamu vu zuwai mu mo okpoi mogono a̱ una̱ u ni.
8 Ele respondeu: — Tu sempre mostraste um grande amor por Davi, o meu pai, e deixaste que eu ficasse como rei no lugar dele.
9 Gogo na, Vuzavaguɗu Ka̱shile, yaꞋan vu shatangu uzuwukpani u na vu yaꞋankai esheku a̱ va̱ Dawuda. A na vu zuwai mu mo okpoi mogono u uma a̱ nu a na ka̱bunda̱i ke le ki tsu kubuta̱ ki iɗika.
9 E agora, ó Senhor Deus, cumpre a promessa que fizeste ao meu pai. Já que me fizeste rei de um povo tão numeroso como o pó da terra,
10 mi ta̱ ufolu u nu neke mu kuyeve n ugboji tsu na ma kufuɗa ku tono n uma a̱ nu, adama a na yayi u kufuɗa kuguɓa uma a̱ a̱bunda̱i a̱ nu a nampa?>>
10 dá-me sabedoria e conhecimento para que eu possa governá-lo. Se não for assim, como poderei governar este teu grande povo?
11 Ɗa Ka̱shile ku ushiki Sulemanu, u danai, <<Ana wo okpoi ili i nampa i ɗa ka̱ɗu ka̱ nu ka cigai, kpamu ve ece uciyi ko ili kukiye m tsugbayin ba, ko tana vu ece wuma wi irala i nu ko kpamu wuma wu ugaɗi adama a̱ ka̱ci ka̱ nu ba, ama ɗa vu ecei ugboji n kuyeve adama a na vu guɓa uma a̱ va̱ a na n zuwai nu vo okpo mogono me le,
11 Deus disse a Salomão: — Visto que você pediu sabedoria e conhecimento para governar o meu povo, de quem eu fiz você rei, em vez de pedir riquezas, bens, ou honras, ou a morte dos seus inimigos, ou vida longa,
12 adama a nannai, n kuneke wu ta̱ ugboji n kuyeve. Ka̱ta̱ kpamu n neke wu uciyi, ili i kukiye n tsugbayin tsu na babu mogono a̱ ka̱tsuma̱ ko ngono n na n lazai ɗe n saꞋwai kuciya̱, kpamu babu mogono ma na ma̱ kuciya̱ tsu ɗa a̱ ka̱ca̱pa̱ ka̱ nu.>>
12 eu lhe darei sabedoria e conhecimento. E lhe darei também mais riquezas, bens e honras do que qualquer outro rei teve antes de você ou terá depois.
13 Ɗa Sulemanu u ka̱sukpa̱i ubuta̱ wa A̱Ꞌisa̱ a Gibiyon, a̱ Ma̱va̱li mo oɓolo, u bonoi a Urushelima. Ɗa ulyaꞋi tsugono tsa aza a Isaraila.
13 Então Salomão saiu do lugar de adoração que ficava em Gibeão, onde estava a Tenda Sagrada, e voltou para Jerusalém, onde governou o povo de Israel.
14 Ɗa Sulemanu u ɓolongi ekeke o odoku n akumbi e le, ɗa u ɓolongi ekeke odoku a̱kpa̱n amangatawun n amanga̱na̱shi (1,400), n odoku a̱kpa̱n kupa n ere (12,000), ɗa u zuwai o yoku a̱ likuci i na a tsu zuwa ekeke odoku, o yoku tankpamu a Urushelima.
14 Salomão ajuntou mil e quatrocentos carros de guerra e doze mil cavalos de cavalaria. Espalhou uma parte deles por várias cidades e deixou o resto em Jerusalém.
15 Ɗa mogono ma zuwai azurufa n azanariya okpoi tsa atali a gbani a Urushelima, ta kpamu u zuwai nɗanga n Sida n yimkpai n ka̱bunda̱i tsu nɗanga mu nda̱ci n na mi a uɓon wa aginda aza a Yahuda nannai.
15 Em Jerusalém, durante o seu reinado, a prata e o ouro eram tão comuns como as pedras, e havia tantos cedros como as figueiras bravas que existem nas planícies de Judá.
16 Ɗa Sulemanu u zuwa ta̱ a̱ tuka̱i n odoku a Masar a kubana e Kuwe. Ɗa aza a tsulaga o mogono a tsulai a ɗa a Kuwe.
16 Os agentes do rei controlavam a importação de cavalos de Musri e da Cilícia ,
17 Ɗa kpamu u zuwai a̱ tuka̱i n ekeke odoku a a̱ likuci i Masar. Vu za te dem a̱ una̱ wi ikebe azurufa amangatawa̱nta̱li (600), kodoku dem amangatawun n amangerenkupa (150). Nanai ɗa feu e denke yi ngono ma aza a Hitiya n ma aza a Siriya.
17 e a importação de carros de guerra do Egito. Esses agentes forneciam cavalos e carros de guerra para os reis heteus e sírios, vendendo cada carro por seiscentas barras de prata e cada cavalo por cento e cinquenta barras de prata.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.