2 Crônicas 16
asg (ASG) vs BKJ
1 A ka̱ya̱ ka kamangankupa n a̱ta̱li ko tsugono tsu Asa mogono ma Yahuda, ɗa Basha mogono ma aza a Isaraila u banai u shilika̱i n Yahuda, ɗa u maꞋi mashilya ma utsura u ka̱ra̱ka̱i Rama adama a na u sa̱nka̱ uma kuꞋuwa n ku uta̱ punu a uteku u tsugono tsu Asa mogono ma Yahuda
1 No trigésimo sexto ano do reinado de Asa, Baasa, rei de Israel, subiu contra Judá, e edificou Ramá, para não deixar ninguém sair ou entrar até Asa, o rei de Judá.
2 Ɗa Asa u ɗikai azurufa n azanariya a na i punu o mpon n kuzuwa ma̱ A̱Ꞌisa̱ a gbayin a Vuzavaguɗu n e kefeku ko mogono, ɗa u bankai u Ben-hadadu mogono ma Siriya vu na wi o tsugono tsu Dimaska. U danai
2 Então, Asa retirou prata e ouro dos tesouros da casa do SENHOR e da casa do rei, e enviou para Ben-Hadade, rei da Síria, que habitava em Damasco, dizendo:
3 <<YaꞋan tsu gbaɓa kaci mpa n avu, ci yaꞋan tsu na esheku a̱ va̱ n a̱ nu a yaꞋin.>> n suꞋuku ta̱ n azurufa n azanariya. Bana vu koɗo uzuwakpani u na vi yaꞋin m Basha mogono mi Isaraila adama a na u ronono u ka̱sa̱kpa̱ iɗika i va̱.
3 Há um pacto entre mim e ti, como tinha entre o meu pai e o teu pai; eis que tenho enviado a ti prata e ouro; vai e quebra o teu pacto com Baasa, rei de Israel, para que ele se retire de mim.
4 Ben-hadadu wu ushuki n ili i na mogono Asa u danai, ɗa u suki n kovonshi vo osoji a̱ ni a̱ shilika̱ n likuci ya aza a Isaraila. U lyaꞋi Dan n Ijonu n Ebelu-betu-maka n likuci yi mpon i na yi a uɓon u Nafutali dem
4 E Ben-Hadade atentou ao rei Asa, e enviou os capitães dos seus exércitos contra as cidades de Israel, e eles feriram Ijom, e Dã, e Abel-Maim, e todas as cidades-armazéns de Naftali.
5 Ana Basha u panai ka na ki lo, ɗa u ka̱sukpa̱i kumaꞋa nshilya n likuci n Rama ɗa u ka̱sukpa̱i ulinga u na wi a kuyaꞋan.
5 E sucedeu, quando Baasa ouviu isto, que ele abandonou a construção de Ramá, e deixou a sua obra cessar.
6 Ɗa mogono Asa u banuki aza a Yahuda ra̱ka̱, babu vuza na u buwai, ɗa a̱ pura̱i atali n ogboli a̱ likuci i Rama a na Basha wi ishi a kuyaꞋanka ulinga. A ɗaɗa mogono Asa u maꞋakai likuci i Geba n Mizipa.
6 Então, o rei Asa, tomou todo o Judá; e levaram consigo as pedras de Ramá, e a sua madeira com a qual Baasa estava edificando; e edificou com ela Geba e Mispá.
7 A ayin a nanlo ɗa Hanani keneki ka̱ ta̱wa̱i u mogono Asa u danai ni. <<A na wo okpoi vu zuwa ta̱ ka̱ɗu ka̱ nu u mogono ma a Siriya, ba u Vuzavaguɗu Ka̱shile ka̱ nu ba, n tsu nampa ovonshi aza a Siriya i ta̱ a kulaꞋaka ekiye a̱ nu.
7 E naquele tempo, Hanani, o vidente, veio até Asa, rei de Judá, e disse-lhe: Porque tens confiado no rei da Síria, e não confiastes no SENHOR teu Deus, por isso o exército do rei da Síria escapou da tua mão.
8 Ovonshi aza a Itopiya n aza Libiya i ta̱ nu utsura n ka̱bunda̱i ka e keke odoku n akumbi, Ama n ka̱bunda̱i ke le dem, a na wo okpoi vu zuwa ta̱ ka̱ɗu ka̱ nu u Vuzavaguɗu, ɗa u nekei le ekiye a̱ nu.
8 Não eram os etíopes e os líbios um exército mui grande, com muitíssimas carruagens e cavaleiros? Todavia, porque confiastes no SENHOR, ele os entregou na tua mão.
9 Adama a na a̱shi a Vuzavaguɗu i ta̱ a kinda ubuta̱ ra̱ka̱ aduniyan, adama a na u neke kadanshi wa aza a na e nekei a̱ɗu e le wa̱ ni. Avu vu yaꞋan ta̱ tsulau, adama a nannai gogo na, vi ta̱ a ku ka̱na̱ kuyaꞋan kuvon ayin tutu.>>
9 Porque os olhos do SENHOR correm de um lado para o outro por toda a terra, para mostrar-se forte em lugar daqueles cujos corações são perfeitos diante dele. Nisto agiste loucamente; portanto desde agora terás guerras.
10 Ɗa Asa u yaꞋin wupa n keneki ka, u zuwai ni a̱ kunu ku ugbashi adama a kadanshi ka na u danai ni va ka̱ la̱nga̱sa̱ yi ta̱ ka̱ɗu. Ɗa u ka̱na̱i ku takacika uma.
10 Então, Asa ficou irado com o vidente, e o pôs em uma casa prisional; porque ficou furioso com ele por causa desta coisa. E Asa, no mesmo tempo, oprimiu alguns do povo.
11 Ulinga u tsugono tsu Asa, ili i na i ɗikai a̱ ugiti ali a ukocishi, yi ta̱ uɗani a katagarda ko ngono ma Yahuda n mi Isaraila.
11 E, eis que, os atos de Asa, os primeiros e os últimos, estão escritos no livro dos reis de Judá e Israel.
12 A̱ ka̱ya̱ kamangankupa n kuci ko tsugono ci ni, Ɗa Asa u ka̱na̱i mɓa̱la̱ n ene. Ama n nannai dem Asa u la̱nsa̱ uɓa̱nki u Vuzavaguɗu ba, ɗa kucikpa u la̱nsa̱i uɓa̱nki wa aza e kuneke a̱guma̱.
12 E Asa, no trigésimo nono ano do seu reinado ficou enfermo dos seus pés, até que a sua enfermidade ficou mui grande; contudo na sua enfermidade ele não buscou ao SENHOR, mas aos médicos.
13 Ɗa a̱ ka̱ya̱ ka amangere n kete ko tsugono ci ni, ɗa Asa u bankai ukpisa̱.
13 E Asa dormiu com os seus pais, e morreu no quadragésimo primeiro ano do seu reinado.
14 Ɗa a̱ ciɗa̱ngi ni a kasaun ka na u ga̱va̱i n ka̱ci ka̱ ni a̱ likuci i Dawuda, ɗaɗa Urushelima. A vaꞋankai ni a ivaꞋamkpatsu i na a shatangi n ili ma̱gula̱ni, ɗa a dyaɓai akina n a̱bunda̱i adama a na e neke yi tsugbayin.
14 E eles o sepultaram em seu próprio sepulcro, que ele havia feito para si, na cidade de Davi, e o deitaram no leito que estava cheio de perfumes e diversos tipos de especiarias preparadas pela arte dos boticários; e fizeram uma queima mui grande para ele.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.