2 Crônicas 15

asg (ASG) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ɗa ayinviki a̱ Ka̱shile a̱ cipa̱i u Azariya kolobo ka Odedu.
1 O Espírito de Deus veio sobre Azarias, filho de Odede.
2 Ɗa u banai adama a na u gasa n Asa ɗa u danai ni, <<Panaka mu, Asa mogono avu n uma a Yahuda m Bayami ra̱ka̱. Vuzavaguɗu wi ta̱ koɓolo n a̱ɗa̱, makyan ma na baci yi koɓolo n a̱yi. I la̱nsa̱ yi baci, yi ta̱ a̱ kuciya̱ yi, ama ɗa baci i ka̱sa̱kpa̱i ni, a̱yi feu wi ta̱ a̱ ku ka̱sa̱kpa̱ ɗa̱.
2 Ele saiu para encontrar-se com Asa e lhe disse: "Escutem-me, Asa e todo o povo de Judá e de Benjamim. O Senhor está com vocês quando vocês estão com ele. Se o buscarem, ele deixará que o encontrem, mas, se o abandonarem, ele os abandonará.
3 Adama a na aza a Isaraila a yaꞋan ta̱ megeshe babu Ka̱shile ka mayun, a yongoi babu ganu vu na u ku yotsongu le, babu feu wila̱.
3 Durante muito tempo Israel esteve sem o verdadeiro Deus, sem sacerdote para ensiná-lo e sem a Lei.
4 Ama makyan ma na i a̱ ka̱tsuma̱ ka atakaci ɗa o bonoi u Vuzavaguɗu Ka̱shile ki Isaraila, a̱ la̱nsa̱i ni ɗa tana a̱ ciya̱i ni.
4 Mas em sua angústia eles se voltaram para o Senhor, o Deus de Israel; buscaram-no, e ele deixou que o encontrassem.
5 A ayin a nanlo babu ma̱ta̱na̱ wa aza a na i a ku uwa n ku uta̱i, adama a na uduniya ra̱ka̱ wi ta̱ a̱ ka̱tsuma̱ ka atakaci.
5 Naqueles dias não era seguro viajar, pois muitos distúrbios afligiam a todos os habitantes do território.
6 Uma okpoi upecekushi. Iɗika i nampa a̱ vishili n iɗika i nanɗe, likuci feu a̱ vishili n likuci, adama a na Ka̱shile ka̱ suꞋuku le ta̱ ma̱dukpa̱ kakau.
6 Nações e cidades se destruíam umas às outras, pois Deus as estava afligindo com toda espécie de desgraças.
7 Ama a̱ɗa̱ gbamai asuvu, ka̱ta̱ kpamu i neke a̱ɗu, adama a na yi ta̱ a kuciya̱ katsupu ka ulinga u ɗa̱.>>
7 Mas, vocês devem ser fortes e não se desanimar, pois o trabalho de vocês será recompensado".
8 Ana Asa u panai ili i na Vuzavaguɗu u dansai a̱ una̱ u keneki Azariya kolobo ka Odedu, ɗa u gbamai asuvu. Ɗa u takpai a̱ma̱li a unata ra̱ka̱ a̱ likuci i Yahuda n ya aza a Bayami, n likuci i na wu isai ra̱ka̱ a uɓon wa aza a Ifirayimu. Ɗa u lapulasakai katalikalyuka ka Vuzavaguɗu ka na ki e kelime ke kefeku ka kpaꞋa ku Vuzavaguɗu.
8 Assim que ouviu as palavras e a profecia do profeta Azarias, filho de Odede, o rei Asa encheu-se de coragem. Retirou os ídolos repugnantes de toda a terra de Judá e de Benjamim, e das cidades que havia conquistado nos montes de Efraim, e restaurou o altar do Senhor que estava em frente do pórtico do templo do Senhor.
9 Ɗa u ɓolongi uma a Yahuda n aza Bayami ra̱ka̱, koɓolo n aza a Ifirayimu n aza a Manasa n aza a Simiyon a na i punu a̱ ida̱shi koɓolo n ele, aza a Isaraila n a̱bunda̱i o bonoi n ida̱shi a uɓon u Yahuda, a na enei Vuzavaguɗu Ka̱shile ka Asa ki ta̱ koɓolo n a̱yi.
9 Depois reuniu todo o povo de Judá e de Benjamim; convocou também os que pertenciam a Efraim, a Manassés e a Simeão que viviam entre eles, pois muitos de Israel tinham passado para o lado do rei Asa, ao verem que o Senhor, o seu Deus, estava com ele.
10 O ɓolongi a Urushelima o wotoi u tatsu a̱ ka̱ya̱ ka kupa n ka tawun ko tsugono tsu Asa.
10 Eles se reuniram em Jerusalém no terceiro mês do décimo quinto ano do reinado de Asa.
11 A kanna ka nanlo ɗa e nekei Vuzavaguɗu alyuka obomburon amangatawencindere (700), n nlala a̱kpa̱n e cindere (7,000), a̱ ka̱tsuma̱ ku ucanuku u gbani u na a̱ pura̱i.
11 Naquela ocasião sacrificaram ao Senhor setecentos bois e sete mil ovelhas e cabras, do saque que haviam feito.
12 Ɗa a yaꞋin uzuwakpani a na a̱ kula̱nsa̱ Vuzavaguɗu, Ka̱shile ki ikaya i le n a̱ɗu e le n wuma u le ra̱ka̱.
12 Fizeram um acordo de todo o coração e de toda a alma de buscar o Senhor, o Deus dos seus antepassados.
13 Yaba dem vu na baci u iwain kula̱nsa̱ Vuzavaguɗu Ka̱shile ki Isaraila, i ta̱ a ku una yi ko maku ko vuzagbayin, vali ko vuka.
13 Todo aquele que não buscasse o Senhor, o Deus de Israel, deveria ser morto, gente simples ou importante, homem ou mulher.
14 A yaꞋin akucina u Vuzavaguɗu n ka̱la̱ka̱tsu ku utsura, n kacaꞋa n a̱ lika̱i ishari n avana.
14 Fizeram esse juramento ao Senhor em voz alta, bradando ao som de cornetas e trombetas.
15 Aza a Yahuda ra̱ka̱ a yaꞋin ma̱za̱nga̱ n akucina a, adama a na a yaꞋan ta̱ a ɗa n ka̱ɗu kete. A̱ la̱nsa̱ ta̱ Vuzavaguɗu n wuma u le ra̱ka̱, ɗa tana a̱ ciya̱i ni. Adama nannai ɗa Vuzavaguɗu u nekei le wuvuki a̱ ubuta̱ dem.
15 Todo o povo de Judá alegrou-se com o juramento, pois o havia feito de todo o coração. Eles buscaram a Deus com toda disposição; então ele deixou que o encontrassem e lhes concedeu paz em suas fronteiras.
16 Ɗa Asa u cipa̱ka̱i koko ni MaꞋaka o tsugono tsa egbere, adama a na u yaꞋan ta̱ kululu ki ili yi unata ku ka̱ma̱li ka Ashera. Asa u ɓosoi kululu ku nanlo ɗa u songi ku ɗa a̱ Ka̱ra̱Ꞌa̱ ka Kidiron.
16 O rei Asa chegou até a depor sua avó Maaca da posição de rainha-mãe, pois ela havia feito um poste sagrado repugnante. Asa derrubou o poste, despedaçou-o e queimou-o no vale do Cedrom.
17 Ama u fa̱da̱ ubuta̱ u kucikpa wa̱ a̱ma̱li aza a Isaraila ra̱ka̱ ba, n nannai dem ka̱ɗu ka Asa ki ta̱ u Vuzavaguɗu a ayin a wuma a̱ ni ra̱ka̱.
17 Embora os altares idólatras não tenham sido eliminados de Israel, o coração de Asa foi totalmente dedicado ao Senhor durante toda a sua vida.
18 U tuka̱i n azanariya n azurufa n ucanuku u yoku u na a̱yi n esheku a̱ ni e erengi ɗe, punu a̱ A̱Ꞌisa̱ a gbayin a Vuzavaguɗu.
18 Ele trouxe para o templo de Deus a prata, o ouro e os utensílios que ele e seu pai haviam consagrado.
19 O doku a yaꞋan kuvon kpamu ba, ali a̱ya̱ kamangankupa n a tawun o tsugono tsu Asa.
19 E não houve mais nenhuma guerra até o trigésimo quinto ano do seu reinado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.