2 Crônicas 15

asg (ASG) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Ɗa ayinviki a̱ Ka̱shile a̱ cipa̱i u Azariya kolobo ka Odedu.
1 Então veio o Espírito de Deus sobre Azarias, filho de Odede.
2 Ɗa u banai adama a na u gasa n Asa ɗa u danai ni, <<Panaka mu, Asa mogono avu n uma a Yahuda m Bayami ra̱ka̱. Vuzavaguɗu wi ta̱ koɓolo n a̱ɗa̱, makyan ma na baci yi koɓolo n a̱yi. I la̱nsa̱ yi baci, yi ta̱ a̱ kuciya̱ yi, ama ɗa baci i ka̱sa̱kpa̱i ni, a̱yi feu wi ta̱ a̱ ku ka̱sa̱kpa̱ ɗa̱.
2 E saiu ao encontro de Asa, e disse-lhe: Ouvi-me, Asa, e todo o Judá e Benjamim: O Senhor está convosco, enquanto vós estais com ele, e, se o buscardes, o achareis; porém, se o deixardes, vos deixará.
3 Adama a na aza a Isaraila a yaꞋan ta̱ megeshe babu Ka̱shile ka mayun, a yongoi babu ganu vu na u ku yotsongu le, babu feu wila̱.
3 E Israel esteve por muitos dias sem o verdadeiro Deus, e sem sacerdote que o ensinasse, e sem lei.
4 Ama makyan ma na i a̱ ka̱tsuma̱ ka atakaci ɗa o bonoi u Vuzavaguɗu Ka̱shile ki Isaraila, a̱ la̱nsa̱i ni ɗa tana a̱ ciya̱i ni.
4 Mas quando na sua angústia voltaram para o Senhor Deus de Israel, e o buscaram, o acharam.
5 A ayin a nanlo babu ma̱ta̱na̱ wa aza a na i a ku uwa n ku uta̱i, adama a na uduniya ra̱ka̱ wi ta̱ a̱ ka̱tsuma̱ ka atakaci.
5 E naqueles tempos não havia paz, nem para o que saía, nem para o que entrava, mas muitas perturbações sobre todos os habitantes daquelas terras.
6 Uma okpoi upecekushi. Iɗika i nampa a̱ vishili n iɗika i nanɗe, likuci feu a̱ vishili n likuci, adama a na Ka̱shile ka̱ suꞋuku le ta̱ ma̱dukpa̱ kakau.
6 Porque nação contra nação e cidade contra cidade se despedaçavam; porque Deus os perturbara com toda a angústia.
7 Ama a̱ɗa̱ gbamai asuvu, ka̱ta̱ kpamu i neke a̱ɗu, adama a na yi ta̱ a kuciya̱ katsupu ka ulinga u ɗa̱.>>
7 Mas esforçai-vos, e não desfaleçam as vossas mãos; porque a vossa obra tem uma recompensa.
8 Ana Asa u panai ili i na Vuzavaguɗu u dansai a̱ una̱ u keneki Azariya kolobo ka Odedu, ɗa u gbamai asuvu. Ɗa u takpai a̱ma̱li a unata ra̱ka̱ a̱ likuci i Yahuda n ya aza a Bayami, n likuci i na wu isai ra̱ka̱ a uɓon wa aza a Ifirayimu. Ɗa u lapulasakai katalikalyuka ka Vuzavaguɗu ka na ki e kelime ke kefeku ka kpaꞋa ku Vuzavaguɗu.
8 Ouvindo, pois, Asa estas palavras, e a profecia do profeta Odede, cobrou ânimo e tirou as abominações de toda a terra, de Judá e de Benjamim, como também das cidades que tomara nas montanhas de Efraim, e renovou o altar do Senhor, que estava diante do pórtico do Senhor.
9 Ɗa u ɓolongi uma a Yahuda n aza Bayami ra̱ka̱, koɓolo n aza a Ifirayimu n aza a Manasa n aza a Simiyon a na i punu a̱ ida̱shi koɓolo n ele, aza a Isaraila n a̱bunda̱i o bonoi n ida̱shi a uɓon u Yahuda, a na enei Vuzavaguɗu Ka̱shile ka Asa ki ta̱ koɓolo n a̱yi.
9 E reuniu a todo o Judá, e Benjamim, e com eles os estrangeiros de Efraim e Manassés, e de Simeão; porque muitos de Israel tinham passado a ele, vendo que o Senhor seu Deus era com ele.
10 O ɓolongi a Urushelima o wotoi u tatsu a̱ ka̱ya̱ ka kupa n ka tawun ko tsugono tsu Asa.
10 E ajuntaram-se em Jerusalém no terceiro mês; no ano décimo do reinado de Asa.
11 A kanna ka nanlo ɗa e nekei Vuzavaguɗu alyuka obomburon amangatawencindere (700), n nlala a̱kpa̱n e cindere (7,000), a̱ ka̱tsuma̱ ku ucanuku u gbani u na a̱ pura̱i.
11 E no mesmo dia ofereceram em sacrifício ao Senhor, do despojo que trouxeram, setecentos bois e sete mil ovelhas.
12 Ɗa a yaꞋin uzuwakpani a na a̱ kula̱nsa̱ Vuzavaguɗu, Ka̱shile ki ikaya i le n a̱ɗu e le n wuma u le ra̱ka̱.
12 E entraram na aliança para buscarem o Senhor Deus de seus pais, com todo o seu coração, e com toda a sua alma;
13 Yaba dem vu na baci u iwain kula̱nsa̱ Vuzavaguɗu Ka̱shile ki Isaraila, i ta̱ a ku una yi ko maku ko vuzagbayin, vali ko vuka.
13 E de que todo aquele que não buscasse ao Senhor Deus de Israel, morresse; assim o menor como o maior, tanto o homem como a mulher.
14 A yaꞋin akucina u Vuzavaguɗu n ka̱la̱ka̱tsu ku utsura, n kacaꞋa n a̱ lika̱i ishari n avana.
14 E juraram ao Senhor, em alta voz, com júbilo e com trombetas e buzinas.
15 Aza a Yahuda ra̱ka̱ a yaꞋin ma̱za̱nga̱ n akucina a, adama a na a yaꞋan ta̱ a ɗa n ka̱ɗu kete. A̱ la̱nsa̱ ta̱ Vuzavaguɗu n wuma u le ra̱ka̱, ɗa tana a̱ ciya̱i ni. Adama nannai ɗa Vuzavaguɗu u nekei le wuvuki a̱ ubuta̱ dem.
15 E todo o Judá se alegrou deste juramento; porque de todo o seu coração juraram, e de toda a sua vontade o buscaram, e o acharam; e o Senhor lhes deu repouso ao redor.
16 Ɗa Asa u cipa̱ka̱i koko ni MaꞋaka o tsugono tsa egbere, adama a na u yaꞋan ta̱ kululu ki ili yi unata ku ka̱ma̱li ka Ashera. Asa u ɓosoi kululu ku nanlo ɗa u songi ku ɗa a̱ Ka̱ra̱Ꞌa̱ ka Kidiron.
16 E também a Maaca, sua mãe, o rei Asa depôs, para que não fosse mais rainha, porquanto fizera um horrível ídolo, a Aserá; e Asa destruiu o seu horrível ídolo, e o despedaçou, e o queimou junto ao ribeiro de Cedrom.
17 Ama u fa̱da̱ ubuta̱ u kucikpa wa̱ a̱ma̱li aza a Isaraila ra̱ka̱ ba, n nannai dem ka̱ɗu ka Asa ki ta̱ u Vuzavaguɗu a ayin a wuma a̱ ni ra̱ka̱.
17 Os altos, porém, não foram tirados de Israel; contudo o coração de Asa foi perfeito todos os seus dias.
18 U tuka̱i n azanariya n azurufa n ucanuku u yoku u na a̱yi n esheku a̱ ni e erengi ɗe, punu a̱ A̱Ꞌisa̱ a gbayin a Vuzavaguɗu.
18 E trouxe, à casa de Deus, as coisas consagradas por seu pai, e as coisas que ele mesmo tinha consagrado: prata, ouro e vasos.
19 O doku a yaꞋan kuvon kpamu ba, ali a̱ya̱ kamangankupa n a tawun o tsugono tsu Asa.
19 E não houve guerra até ao ano trigésimo quinto do reinado de Asa.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.