2 Crônicas 15
asg (ASG) vs NTLH
1 Ɗa ayinviki a̱ Ka̱shile a̱ cipa̱i u Azariya kolobo ka Odedu.
1 O Espírito de Deus desceu sobre Azarias, filho de Odede,
2 Ɗa u banai adama a na u gasa n Asa ɗa u danai ni, <<Panaka mu, Asa mogono avu n uma a Yahuda m Bayami ra̱ka̱. Vuzavaguɗu wi ta̱ koɓolo n a̱ɗa̱, makyan ma na baci yi koɓolo n a̱yi. I la̱nsa̱ yi baci, yi ta̱ a̱ kuciya̱ yi, ama ɗa baci i ka̱sa̱kpa̱i ni, a̱yi feu wi ta̱ a̱ ku ka̱sa̱kpa̱ ɗa̱.
2 e ele foi falar com Asa. E disse: — Rei Asa e todo o povo de Judá e de Benjamim, escutem! O
3 Adama a na aza a Isaraila a yaꞋan ta̱ megeshe babu Ka̱shile ka mayun, a yongoi babu ganu vu na u ku yotsongu le, babu feu wila̱.
3 Durante muito tempo, os israelitas não adoraram o verdadeiro Deus, nem tiveram sacerdotes que os ensinassem, nem tiveram a Lei de Deus.
4 Ama makyan ma na i a̱ ka̱tsuma̱ ka atakaci ɗa o bonoi u Vuzavaguɗu Ka̱shile ki Isaraila, a̱ la̱nsa̱i ni ɗa tana a̱ ciya̱i ni.
4 Mas, quando vieram tempos difíceis, eles voltaram para o Senhor , o Deus de Israel; eles o procuraram e o encontraram.
5 A ayin a nanlo babu ma̱ta̱na̱ wa aza a na i a ku uwa n ku uta̱i, adama a na uduniya ra̱ka̱ wi ta̱ a̱ ka̱tsuma̱ ka atakaci.
5 Naqueles tempos, ninguém vivia sossegado; em todos os países havia desordem.
6 Uma okpoi upecekushi. Iɗika i nampa a̱ vishili n iɗika i nanɗe, likuci feu a̱ vishili n likuci, adama a na Ka̱shile ka̱ suꞋuku le ta̱ ma̱dukpa̱ kakau.
6 Nações e cidades atacavam e destruíam umas às outras, pois Deus estava fazendo cair sobre elas todo tipo de sofrimento.
7 Ama a̱ɗa̱ gbamai asuvu, ka̱ta̱ kpamu i neke a̱ɗu, adama a na yi ta̱ a kuciya̱ katsupu ka ulinga u ɗa̱.>>
7 Mas sejam fortes e não fiquem desanimados, pois vocês serão bem-sucedidos em tudo o que fizerem.
8 Ana Asa u panai ili i na Vuzavaguɗu u dansai a̱ una̱ u keneki Azariya kolobo ka Odedu, ɗa u gbamai asuvu. Ɗa u takpai a̱ma̱li a unata ra̱ka̱ a̱ likuci i Yahuda n ya aza a Bayami, n likuci i na wu isai ra̱ka̱ a uɓon wa aza a Ifirayimu. Ɗa u lapulasakai katalikalyuka ka Vuzavaguɗu ka na ki e kelime ke kefeku ka kpaꞋa ku Vuzavaguɗu.
8 Asa ouviu essa mensagem, isto é, a profecia de Azarias, filho de Odede, e ficou cheio de coragem. Acabou com todos os ídolos nojentos que havia em Judá e em Benjamim e também nas cidades que ele tinha conquistado na região montanhosa de Efraim e consertou o altar do Senhor Deus, que estava no pátio em frente do Templo.
9 Ɗa u ɓolongi uma a Yahuda n aza Bayami ra̱ka̱, koɓolo n aza a Ifirayimu n aza a Manasa n aza a Simiyon a na i punu a̱ ida̱shi koɓolo n ele, aza a Isaraila n a̱bunda̱i o bonoi n ida̱shi a uɓon u Yahuda, a na enei Vuzavaguɗu Ka̱shile ka Asa ki ta̱ koɓolo n a̱yi.
9 Depois mandou chamar todo o povo das tribos de Judá e de Benjamim, como também todas as pessoas das tribos de Efraim, de Manassés e de Simeão que estavam morando em Judá. Pois muitas pessoas dessas tribos viram que o Senhor estava com o rei Asa e por isso vieram para o seu lado.
10 O ɓolongi a Urushelima o wotoi u tatsu a̱ ka̱ya̱ ka kupa n ka tawun ko tsugono tsu Asa.
10 Todos eles se reuniram em Jerusalém no terceiro mês do ano quinze do reinado de Asa.
11 A kanna ka nanlo ɗa e nekei Vuzavaguɗu alyuka obomburon amangatawencindere (700), n nlala a̱kpa̱n e cindere (7,000), a̱ ka̱tsuma̱ ku ucanuku u gbani u na a̱ pura̱i.
11 Naquele dia ofereceram em sacrifício ao Senhor setecentos touros e sete mil ovelhas que eles haviam tomado nas batalhas.
12 Ɗa a yaꞋin uzuwakpani a na a̱ kula̱nsa̱ Vuzavaguɗu, Ka̱shile ki ikaya i le n a̱ɗu e le n wuma u le ra̱ka̱.
12 Fizeram uma aliança com o Senhor , o Deus dos seus antepassados, prometendo adorá-lo com todo o coração e com toda a alma.
13 Yaba dem vu na baci u iwain kula̱nsa̱ Vuzavaguɗu Ka̱shile ki Isaraila, i ta̱ a ku una yi ko maku ko vuzagbayin, vali ko vuka.
13 Juraram também que seriam mortos todos os que não quisessem adorá-lo, tanto crianças como adultos, tanto homens como mulheres.
14 A yaꞋin akucina u Vuzavaguɗu n ka̱la̱ka̱tsu ku utsura, n kacaꞋa n a̱ lika̱i ishari n avana.
14 Em voz alta juraram a Deus, o Senhor , que seriam fiéis à aliança e depois deram gritos de alegria e tocaram trombetas e cornetas.
15 Aza a Yahuda ra̱ka̱ a yaꞋin ma̱za̱nga̱ n akucina a, adama a na a yaꞋan ta̱ a ɗa n ka̱ɗu kete. A̱ la̱nsa̱ ta̱ Vuzavaguɗu n wuma u le ra̱ka̱, ɗa tana a̱ ciya̱i ni. Adama nannai ɗa Vuzavaguɗu u nekei le wuvuki a̱ ubuta̱ dem.
15 O povo de Judá ficou alegre por causa desse juramento, que tinha feito com todo o coração. E, por terem procurado o Senhor com toda a boa vontade, ele deixou que o achassem e permitiu que vivessem em paz com todos os povos vizinhos.
16 Ɗa Asa u cipa̱ka̱i koko ni MaꞋaka o tsugono tsa egbere, adama a na u yaꞋan ta̱ kululu ki ili yi unata ku ka̱ma̱li ka Ashera. Asa u ɓosoi kululu ku nanlo ɗa u songi ku ɗa a̱ Ka̱ra̱Ꞌa̱ ka Kidiron.
16 Asa também tirou a sua mãe Maacá da posição de rainha-mãe porque ela havia mandado fazer uma figura imoral para servir como poste da deusa Aserá . Asa derrubou o ídolo, o reduziu a pó e queimou no vale do Cedrom.
17 Ama u fa̱da̱ ubuta̱ u kucikpa wa̱ a̱ma̱li aza a Isaraila ra̱ka̱ ba, n nannai dem ka̱ɗu ka Asa ki ta̱ u Vuzavaguɗu a ayin a wuma a̱ ni ra̱ka̱.
17 Ele não destruiu todos os lugares pagãos de adoração, porém foi fiel a Deus toda a sua vida.
18 U tuka̱i n azanariya n azurufa n ucanuku u yoku u na a̱yi n esheku a̱ ni e erengi ɗe, punu a̱ A̱Ꞌisa̱ a gbayin a Vuzavaguɗu.
18 Ele colocou no Templo todos os objetos que o seu pai havia separado para o Senhor Deus e também os objetos de prata e de ouro que ele mesmo havia separado.
19 O doku a yaꞋan kuvon kpamu ba, ali a̱ya̱ kamangankupa n a tawun o tsugono tsu Asa.
19 E não houve mais guerra até o ano trinta e cinco do seu reinado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.