2 Crônicas 14
asg (ASG) vs ARC
1 Ɗa Abija u bankai ukpisa̱, ɗa a̱ ciɗa̱ngi ni a̱ likuci i Dawuda ɗaɗa Urushelima. Ɗa Asa maku ma̱ ni wo okpoi mogono a̱ una̱ u ni, ɗa iɗika i ciya̱i ma̱ta̱na̱ a̱ya̱ kupa.
1 E Abias dormiu com seus pais, e o sepultaram na Cidade de Davi; e Asa, seu filho, reinou em seu lugar; nos seus dias, esteve a terra em paz dez anos.
2 Asa u yaꞋin ili i na yi mejege u Vuzavaguɗu Ka̱shile ka̱ ni.
2 E Asa fez o que era bom e reto aos olhos do Senhor , seu Deus,
3 Ɗa u muɗa̱i katalikalyuka ko omoci n ubuta̱ wa avasa a na a gaꞋin ba, ɗa u ɓosoi atali a ciɗa ɗa kpamu u kapai ashamkpatsu a̱ ka̱ma̱li ka Ashera.
3 porque tirou os altares dos deuses estranhos e os altos, e quebrou as estátuas, e cortou os bosques.
4 Ɗa u danai uma a Yahuda a̱ la̱nsa̱ Vuzavaguɗu Ka̱shile ka ikaya i le, ka̱ta̱ o tono wila̱ u ni n ku yotsongusu ku ni.
4 E mandou a Judá que buscassem ao Senhor , Deus de seus pais, e que observassem a lei e o mandamento.
5 Ɗa u muɗa̱i nva̱li ma̱ ubuta̱ u kucikpa n katalikalyuka a̱ ko kusongu ili i ma̱gula̱ni a̱ likuci yi nshilya ra̱ka̱ i na yi uɓon u Yahuda. Ɗa a̱ ciya̱i ma̱ta̱na̱ a ayin o tsugono tsu Asa.
5 Também tirou de todas as cidades de Judá os altos e as imagens do sol; e o reino esteve quieto diante dele.
6 Ɗa u maꞋasakai likuci yi nshilya n Yahuda, adama a na iɗika ya yi ta̱ ida̱shi i ma̱ta̱na̱. Babu kuvon a makyan ma, adama a na Vuzavaguɗu u neke ni wuvuki a̱ ubuta̱ wi irala i ni.
6 E edificou cidades fortes em Judá, porque a terra estava quieta, e não havia guerra contra ele naqueles anos, porquanto o Senhor lhe dera repouso.
7 Ɗa Asa u danai aza a Yahuda, <<YaꞋan tsu maꞋa likuci i i nanlo ya, tsu ka̱ra̱Ꞌa̱ le nu nshilya, n unu a ugaɗi, n utsutsu u na a ku gbagura n iyum. iɗika i nampa ya i tsu i ɗa ali n gogo na, adama a na tsu la̱nsa̱ ta̱ Vuzavaguɗu Ka̱shile ka̱tsu. Tsu tono yi ta̱ kpamu u nekei tsu wuvuki a̱ ubuta̱ dem.>>A̱ ka̱na̱i kumaꞋa ali a yimkpai.
7 Disse, pois, a Judá: Edifiquemos estas cidades e cerquemo-las de muros, torres, portas e ferrolhos, enquanto a terra ainda está quieta diante de nós, pois buscamos ao Senhor , nosso Deus; buscamo-lo e deu-nos repouso em redor. Edificaram, pois, e prosperaram.
8 Asa wi ta̱ n ovonshi a̱kpa̱n amangatawantatsu (300,000), eyevi a̱ vishili a ɗa a kumaci ku Yahuda, yaba dem vi le uɓa̱ni m ma̱ra̱ga̱ ma gbayin m masara. Kpamu wi ta̱ n osoji a̱kpa̱n amangatawenre n amanga̱na̱shi (280,000), eyevi o kuvon a kumaci ku Bayami, yaba dem uɓa̱ni m ma̱ra̱ga̱ me kenu n utan.
8 Tinha, pois, Asa um exército de trezentos mil de Judá, que traziam pavês e lança, e duzentos e oitenta mil de Benjamim, que traziam escudo e atiravam de arco; todos estes eram varões valentes.
9 Ɗa Zera vuza va aza a Itopiya u ta̱wa̱i kuvon n osoji mbana, n ekeke odoku amangatawantatsu (300), wu uta̱i a iɗika i Maresha adama a na u shilika̱ n e le.
9 E Zerá, o etíope, saiu contra eles, com um exército de um milhão de homens e trezentos carros, e chegou até Maressa.
10 Ɗa Asa wu uta̱i adama a na u gasa n a̱yi, ɗa a shamgbai a ka̱ra̱Ꞌa̱ ka Zefata ɗevu n Maresha a̱ ubuta̱ u na a darai kuyaꞋan kuvon.
10 Então, Asa saiu contra ele, e ordenaram a batalha no vale de Zefatá, junto a Maressa.
11 Ɗa Asa u folonoi Vuzavaguɗu Ka̱shile ka̱ ni u danai, <<Vuzavaguɗu, ka̱ɓa̱nki ki lo tsu nu ba ka na ka̱ tsu ɓa̱nka̱ aza a unambi ba. Ɓa̱nka̱ tsu, Vuzavaguɗu Ka̱shile ka̱ tsu, adama a na wu a̱ nu u ɗa tsu zuwai ka̱ɗu Vuzavaguɗu, n kula ku nu ku ɗa tsu ta̱wa̱i kushilika̱ n ka̱bunda̱i ko osoji a nampa. Vuzavaguɗu, avu ɗa Ka̱shile ka̱ tsu, ka̱ta̱ vu ka̱sukpa̱ vuma vi yoku u lyaꞋa utsura u nu ba.>>
11 E Asa clamou ao Senhor , seu Deus, e disse: Senhor , nada para ti é ajudar, quer o poderoso quer o de nenhuma força; ajuda-nos, pois, Senhor , nosso Deus, porque em ti confiamos e no teu nome viemos contra esta multidão; Senhor , tu és o nosso Deus, não prevaleça contra ti o homem.
12 Ɗa Vuzavaguɗu wu unai osoji aza a Itopiya a̱ a̱shi Asa n aza a Yahuda. Ɗa osoji aza a Itopiya a sumai,
12 E o Senhor feriu os etíopes diante de Asa e diante de Judá; e fugiram os etíopes.
13 ɗa Asa n osoji a̱ ni a guvai le ali a kubana a Gera. A̱ ka̱na̱i ku una osoji a Itopiya ali a fuɗa a gasa a̱ ubuta̱ u te kpamu a na a kuyaꞋan kuvon ba, adama a na Vuzavaguɗu ɗa n osoji a̱ ni wu unai le. Ɗa osoji a Yahuda a̱ pura̱i ucanuku u gbani wa̱ a̱bunda̱i ekiye osoji a Itopiya.
13 E Asa e o povo que estava com ele os perseguiram até Gerar, e caíram tantos dos etíopes, que já não havia neles vigor algum; porque foram quebrantados diante do Senhor e diante do seu exército; e levaram dali mui grande despojo.
14 Ɗa banai a̱ likuci wawaꞋa i na yi uka̱ra̱Ꞌi n Gera ra̱ka̱, unai i ɗa, adama a na Vuzavaguɗu u zuwa ta̱ wovon u ka̱na̱ uma a. Ɗa a̱ pura̱i ili i na a cigai dem n ucanuku u gbani adama a na likuci ya yi ta̱ n uciyi n a̱bunda̱i.
14 E feriram todas as cidades nos arredores de Gerar, porque o terror do Senhor estava sobre eles; e saquearam todas as cidades, porque havia nelas muita presa.
15 Ɗa kpamu a banai a talukpai a̱pa̱m a nguɓi, a̱ pura̱i nkyon nu nraɗika n le n arakuma a̱bunda̱i ka̱u. Ɗa o bonoi a Urushelima.
15 Também feriram as malhadas do gado, e levaram ovelhas em abundância e camelos, e voltaram para Jerusalém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.