2 Crônicas 13
asg (ASG) vs ACF
1 A̱ ka̱ya̱ ka kupa n kunla̱i ko tsugono tsu Jerobuwam maku ma Nebatu, ɗa Abija u gita̱i tsugono a Yahuda,
1 No ano décimo oitavo do rei Jeroboão, Abias começou a reinar sobre Judá.
2 ɗa ulyai tsugono tsu Urushelima a̱ya̱ a tatsu. Kula ka̱ a̱na̱ku a̱ ni ku ɗa MaꞋaka, mekere ma Uriyelu vuza va aza a Gibiya. Ɗa vishili vu ɗa̱nga̱i u Abija n Jerobuwam.
2 Três anos reinou em Jerusalém; e era o nome de sua mãe Micaía, filha de Uriel de Gibeá; e houve guerra entre Abias e Jeroboão.
3 Ɗa a̱yi Abija u banai kuvon ka n ovonshi a̱kpa̱n amangatawa̱na̱shi (400,000) a na a fuɗai kuvon, ama ɗa a̱yi Jerobuwam tamkpamu u darai ovonshi a̱kpa̱n amangatawunkunla̱i (800,000).
3 E Abias ordenou a peleja com um exército de valentes guerreiros, quatrocentos mil homens escolhidos; e Jeroboão dispôs contra ele a batalha com oitocentos mil homens escolhidos, todos homens corajosos.
4 A̱yi Abija u shamgbai a kusan ku gbayin ku Zemarayim ku na ki aginda a̱ likuci i Ifirayimu, ɗa u ɗa̱ngusa̱i ka̱la̱ka̱tsu u danai, <<Jerobuwam koɓolo n aza a Isaraila ra̱ka̱ panai.
4 E pôs-se Abias em pé em cima do monte de Zemaraim, que está na montanha de Efraim, e disse: Ouvi-me, Jeroboão e todo o Israel:
5 A̱ɗa̱ i yeve a na Vuzavaguɗu, Ka̱shile ki Isaraila ke nekei tsugono ci Isaraila u Dawuda nu ntsukaya n ni a̱ ubuta̱ wu uzuwakpani wu mkpaɗi n na mi ali n tsukaya ba?
5 Porventura não vos convém saber que o Senhor Deus de Israel deu para sempre a Davi a soberania sobre Israel, a ele e a seus filhos, por uma aliança de sal?
6 Ko n nannai ɗa kpamu Jerobuwam kolobo ka Nebatu, kovonshi ka Sulemanu kolobo ka Dawuda, u yaꞋanka ta̱ vuzagbayin vu ni ugbamukaci.
6 Contudo levantou-se Jeroboão, filho de Nebate, servo de Salomão, filho de Davi, e se rebelou contra seu senhor.
7 Ɗa u ɓolonki ka̱ci ka̱ ni aza a kavama n aza a gbani-gbani adama a na a shilika̱ n Rehobuwam kolobo ko Sulemanu a ayin a na wi biꞋi ka̱ɗa̱nga̱ni, babu utsura n ugboji u na wa kufuɗa ku shilika̱ n e le.
7 E ajuntaram-se a ele homens vadios, filhos de Belial; e fortificaram-se contra Roboão, filho de Salomão, sendo Roboão ainda jovem, e terno de coração, e não lhes podia resistir.
8 <<Ama gogo na i foɓuso ta̱ a na ya ku iwan tsugono tsu Vuzavaguɗu, tsu na ci ekiye a kumaci ku Dawuda. Mayun ɗa a na yi n ka̱bunda̱i ko ovonshi koɓolo n ululu mo obomburon a azanariya a na Jerobuwam u yaꞋankai ɗa̱, okpo a̱ma̱li a̱ ɗa̱.
8 E agora julgais que podeis resistir ao reino do Senhor, que está na mão dos filhos de Davi, visto que sois uma grande multidão, e tendes convosco os bezerros de ouro que Jeroboão vos fez para deuses.
9 Ama vu loko ta̱ anan ganu a Vuzavaguɗu olobo a Haruna aza e Levi. Ɗa vu zuwai anan ganu a̱ ka̱ci ka nu, tsu uma a̱ likuci o yoku ba. Yaba dem vu na baci de wu erengi ka̱ci ka̱ ni u ta̱wa̱i n kobomburon nu a̱giri n cindere wi ta̱ a̱ ku okpo ganu vu a̱ma̱li ka̱ nu ka na ki Ka̱shile ba.
9 Não lançastes vós fora os sacerdotes do Senhor, os filhos de Arão, e os levitas, e não fizestes para vós sacerdotes, como os povos das outras terras? Qualquer que vem a consagrar-se com um novilho e sete carneiros logo se faz sacerdote daqueles que não são deuses.
10 Ama a̱tsu, Vuzavaguɗu ɗa Ka̱shile ka̱ tsu, kpamu ci iwan yi ba. Anan ganu a na i a kuyaꞋanka Vuzavaguɗu ulinga olobo a Haruna a ɗa, kpamu aza e Levi koci a̱ tsu ɓa̱nka̱ le.
10 Porém, quanto a nós, o Senhor é nosso Deus, e nunca o deixamos; e os sacerdotes que ministram ao Senhor são filhos de Arão, e os levitas se ocupam na sua obra.
11 Usana n kulivi lakam e ci neke ta̱ alyuka o kusongu n ili ma̱gula̱ni u Vuzavaguɗu. Ka̱ta̱ a dara boroji vu ka̱ɗiva̱ a kirukpa ku ciɗa, ka̱ta̱ a dyaɓa nkuni a kashamkpatsu ka azanariya kulivi lakam. Adama a na a̱tsu ci ta̱ a̱ kutono wila̱ u Vuzavaguɗu Ka̱shile ka̱ tsu. Ama a̱ɗa̱ i ka̱sukpa̱ yi ta̱.
11 E queimam ao Senhor cada manhã e cada tarde holocaustos, incenso aromático, com os pães da proposição sobre a mesa pura, e o castiçal de ouro, e as suas lâmpadas para se acenderem cada tarde, porque nós temos cuidado do serviço do Senhor nosso Deus; porém vós o deixastes.
12 Ka̱shile ki ta̱ koɓolo n a̱tsu, a̱yi ɗa mogono ma tsu. Anan ganu a̱ ni koɓolo n ishari i le, i ta̱ a kulika̱ i ɗa, i na yi a kuzuwa tsu kuvon n a̱ɗa̱. A̱ɗa̱ aza a Isaraila ka̱ta̱ i yaꞋan vishili n Vuzavaguɗu Ka̱shile ki kaya i ɗa̱ ba, adama a na yi a̱ kuciya̱ ulyaꞋi ba.>>
12 E eis que Deus está conosco, à nossa frente, como também os seus sacerdotes, tocando com as trombetas, para dar alarme contra vós. Ó filhos de Israel, não pelejeis contra o Senhor Deus de vossos pais; porque não prosperareis.
13 E le a̱ ka̱tsuma̱ ka ukuna u nampa, ci na ɗe Jerobuwam u foɓuso ovonshi a̱ ka̱ca̱pa̱ ke le, adama a na ayin a na baci a̱yi wi kelime ka aza a Yahuda ka̱ta̱ aza a̱ ni o bopo ka̱ca̱pa̱ ke le.
13 Mas Jeroboão armou uma emboscada, para dar sobre eles pela retaguarda; de maneira que estavam em frente de Judá e a emboscada por detrás deles.
14 Ana aza a Yahuda a̱ la̱na̱i ɗa enei osoji a Jerobuwam a kambuku ku le ta̱. Ɗa o folonoi Vuzavaguɗu, ɗa anan ganu a̱ lika̱i ishari,
14 Então Judá olhou, e eis que tinham que pelejar por diante e por detrás; então clamaram ao Senhor; e os sacerdotes tocaram as trombetas.
15 ɗa ovonshi aza a Yahuda a̱ ɗengusa̱i a̱la̱ka̱tsu a yaꞋin isali i kuvon. Ana a yaꞋin nannai, ɗa Ka̱shile ka nekei le ulyaꞋi u Jerobuwam n ovonshi a̱ ni, ɗa u zuwai le a sumai e kelime ka Abija n osoji a̱ ni.
15 E os homens de Judá gritaram; e sucedeu que, gritando os homens de Judá, Deus feriu a Jeroboão e a todo o Israel diante de Abias e de Judá.
16 Ɗa aza a Isaraila a sumai e kelime ka aza a Yahuda, ɗa tana Ka̱shile ke nekei le ekiye osoji a Yahuda.
16 E os filhos de Israel fugiram de diante de Judá; e Deus os entregou na sua mão.
17 Ɗa Abija n ovonshi a̱ ni unai ovonshi a utsura aza a Isaraila a̱kpa̱n amangatawantawun (500,000).
17 De maneira que Abias e o seu povo fizeram grande matança entre eles; porque caíram feridos de Israel quinhentos mil homens escolhidos.
18 Ta a lyaꞋi aza a Isaraila n kuvon a ayin a nanlo nannai. Ɗa ovonshi a Yahuda a̱ ciya̱i ulyaꞋi adama a na e neke ta̱ a̱ɗu e le u Vuzavaguɗu Ka̱shile ka ikaya i le.
18 E foram humilhados os filhos de Israel naquele tempo; e os filhos de Judá prevaleceram, porque confiaram no Senhor Deus de seus pais.
19 Ɗa Abija u lokoi Jerobuwam ɗa wu isai likuci i gbayin i Betelu koɓolo n i wawaꞋa, Jeshana n Efuron n likuci i wawaꞋa i na yi uka̱ra̱Ꞌi n a̱yi.
19 E Abias perseguiu Jeroboão; e tomou-lhe a Betel com os lugares da sua jurisdição, e a Jesana com os lugares da sua jurisdição, e a Efrom com os lugares da sua jurisdição.
20 Jerobuwam u doku u ciya̱ utsura a ayin a tsugono tsu Abija kpamu ba. Ɗa Vuzavaguɗu u lapai Jerobuwam ɗa u kuwa̱i.
20 E Jeroboão não recobrou mais o seu poder nos dias de Abias; porém o Senhor o feriu, e morreu.
21 Ama ɗa Abija u gbonguroi n utsura. Ɗa u zuwai a̱ma̱ci kupa n a̱na̱shi ɗa a matsakai ni olobo kamanga n ere n nkere kupa nu n ta̱li.
21 Abias, porém, se fortificou, e tomou para si catorze mulheres, e gerou vinte e dois filhos e dezesseis filhas.
22 Ulinga u na u buwai u Abija n ukuna u ni kadanshi ka̱ ni yi ta̱ uɗani a katagarda ka arabali e keneki Ido.
22 Os demais atos de Abias, tanto os seus caminhos como as suas palavras, estão escritos na história do profeta Ido.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.