2 Crônicas 12

asg (ASG) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ana tsugono tsu Rehobuwam ci shamgbai mayin, ɗa kpamu we enei u ciya̱ ta̱ utsura, ɗa a̱yi n aza a Isaraila ra̱ka̱ a vakangi wila̱ u Vuzavaguɗu.
1 Estando seu reino constituído e firmado, Roboão abandonou a Lei do Senhor, e todo o Israel seguiu-lhe o exemplo.
2 Adama a unambi wu usuɓi u le u Vuzavaguɗu, ɗa a̱ ka̱ya̱ ka tawun ko tsugono tsu Rehobuwam Shishaka mogono ma Masar ma bankai Urushelima n kuvon.
2 Durante o quinto ano de seu reinado, por causa dos pecados de Jerusalém contra o Senhor, Sesac, rei do Egito, veio atacar a cidade
3 U banai n ekeke odoku ka̱kpa̱n n amangatawenre (1,200), n akumbi odoku a̱kpa̱n amangatatsu (60,000), n ka̱bunda̱i ko osoji a na i kukece ba. A̱ ka̱tsuma̱ ke le osoji a Libiya i ta̱ punu, n osoji a̱ Sukim, n osoji a Itopiya.
3 com 1.200 carros e 60.000 cavaleiros. Um inumerável exército de líbios, suquitas e etíopes acompanhavam-no desde o Egito.
4 Ɗa u lyaꞋi likuci yi nshilya n Yahuda ali a kubana a Urushelima.
4 Apoderou-se das cidades fortes de Judá e chegou a Jerusalém.
5 Ɗa keneki Shemaya u ta̱wa̱i u Rehobuwam koɓolo n aza e kelime a Yahuda aza a na o ɓolongi a Urushelima adama a na i ta̱ a kupana wovon u Shishaka, ɗa u danai le, <<Ili i na Vuzavaguɗu u dansai i ɗaɗa na, <A̱ɗa̱ i vakangu mu ta̱, adama a nannai mpa feu n vakangu ɗa̱ ta̱ n nekei ɗa̱ ekiye a Shishaka.> >>
5 O profeta Semaías dirigiu-se a Roboão e aos chefes de Judá que se tinham concentrado em Jerusalém, com a aproximação de Sesac. Eis, disse-lhes ele, o que diz o Senhor: Vós me abandonastes; eu também vos abandono nas mãos de Sesac.
6 Ɗa aza e kelime ka Isaraila m mogono Rehobuwam a̱ shika̱i unushi u le, a danai, <<Vuzavaguɗu u yaꞋan ta̱ derere.>>
6 Então os chefes israelitas e o rei se humilharam e disseram: O Senhor é justo.
7 Ana Vuzavaguɗu we enei a̱ shika̱ ta̱ unushi u le, ɗa Vuzavaguɗu u doku u yaꞋin kadanshi n Shemaya, u danai, <<A na wo okpoi a̱ shika̱ ta̱ unushi u le mi ku una le ba, ama mi ta̱ a ku isa le. Mi e kuneke le ekiye a Shishaka u takacika le ba.
7 Em vista deste ato de humildade, a palavra do Senhor foi dirigida a Semaías nestes termos: Eles se humilharam; não os deitarei a perder. Dar-lhes-ei em breve um meio de salvação. Minha ira não se desencadeará sobre Jerusalém pela mão de Sesac.
8 Ama i ta̱ a kuyaꞋanka Shishaka tsugbashi, adama a na e yeve tsu na o kutono mu n tsu na o kutono aza o tsugono tsa aduniyan kau.>>
8 Mas eles terão que servir para que saibam distinguir entre o meu serviço e o serviço dos reis estrangeiros.
9 Ana Shishaka mogono ma Masar ma bankai Urushelima n kuvon, ɗa u pura̱i ucanuku u singai wa̱ A̱Ꞌisa̱ a gbayin a Vuzavaguɗu n u kefeku ko mogono. U pura̱i ili ra̱ka̱, ali nu nra̱ga̱ ma azanariya n na Sulemanu u yaꞋin.
9 Sesac, rei do Egito, atacou, pois, Jerusalém. Levou os tesouros do templo do Senhor e os do palácio real, sem nada deixar. Levou especialmente os escudos de ouro que Salomão tinha fabricado.
10 Ɗa mogono Rehobuwam u doku u yaꞋin nra̱ga̱ n yoku mi iyum i ishili a̱ una̱ wa aza azanariya a, ɗa u nekei n ɗa wa aza e kelime ko osoji a na i a kinda utsutsu u kefeku ko mogono.
10 Para substituí-los, o rei Roboão mandou fazer escudos de bronze e os entregou em mãos dos chefes das guardas da porta do palácio real.
11 Ayin a na baci de dem mogono mi a kubana A̱Ꞌisa̱ a Vuzavaguɗu, aza a kindi a i ta̱ a kuɗika nra̱ga̱ ma, ka̱ta̱ megeshe o bonoko n ɗa a̱ kunu ku uwoku.
11 Cada vez que o rei ia ao templo do Senhor, esses guardas os levavam; em seguida, devolviam ao corpo da guarda.
12 Adama a na a̱yi Rehobuwam u shika̱ ta̱ unushi u ni, ɗa wupa u Vuzavaguɗu u vaki, ɗa u kpa̱ɗa̱i ku takacika yi ka̱u. Nanai va ɗa a̱ ciya̱i ili i singai i yoku a Yahuda.
12 Portanto, em virtude de seu ato de humildade, a ira do Senhor apartou-se dele, e sua ruína não foi total. Em Judá havia ainda coisas boas.
13 Ɗa mogono Rehobuwam u zuwai tsugono ci ni tsu tsurukpai mayin a Urushelima. Wi ta̱ n a̱ya̱ amangere n kete a ayin a na wo okpoi mogono, ɗa ulyaꞋi tsugono a̱ likuci i Urushelima ali a̱ya̱ kupa n e cindere a̱ likuci i na Vuzavaguɗu u zagbai a̱ ka̱tsuma̱ ka aza a Isaraila adama a na a cikpa kula ku ni ɗe. Kula ka̱ a̱na̱ku a̱ ni ku ɗaɗa NaꞋama, vuza va aza a Amona.
13 Consolidou-se, pois, o rei Roboão, reinando em Jerusalém. Contava quarenta e um anos quando começou a reinar. Reinou dezessete anos em Jerusalém, a cidade que o Senhor tinha escolhido dentre todas as tribos de Israel, para nela estabelecer seu nome. Sua mãe tinha por nome Naama, a amonita.
14 U yaꞋan ta̱ ka gbani-gbani adama a na u zuwa ka̱ɗu ka̱ ni a̱ ubuta̱ u kutono ku Vuzavaguɗu ba.
14 Fez o mal, não aplicando seu coração à procura do Senhor.
15 Ulinga u na Rehobuwam u yaꞋin, ili i na i ɗikai a̱ ugiti ali a kubana a ukocishi, yi ta̱ uɗani a katagarda ka arabali e keneki Shemaya n ka keneki Ido. A ayin a nanlo a Rehobuwam n Jerobuwam o yongo ta̱ o kuvon.
15 Os atos e feitos de Roboão, desde os primeiros até os últimos, estão relatados no livro do profeta Semaías e consignados com exatidão no do vidente Ado. A guerra entre Roboão e Jeroboão foi contínua.
16 Ɗa Rehobuwam u bankai ukpisa̱ ɗa a̱ ciɗa̱ngi ni a̱ likuci i Dawuda, ɗaɗa Urushelima. Ɗa Abija maku ma̱ ni wo okpoi mogono a̱ una̱ u ni.
16 Depois disso, Roboão adormeceu com seus pais e foi sepultado na cidade de Davi. Seu filho Abia sucedeu-lhe no trono.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.