2 Crônicas 12
asg (ASG) vs NAA
1 Ana tsugono tsu Rehobuwam ci shamgbai mayin, ɗa kpamu we enei u ciya̱ ta̱ utsura, ɗa a̱yi n aza a Isaraila ra̱ka̱ a vakangi wila̱ u Vuzavaguɗu.
1 Tendo Roboão confirmado o reino e havendo-se fortalecido, abandonou a Lei do Senhor , e todo o Israel fez o mesmo.
2 Adama a unambi wu usuɓi u le u Vuzavaguɗu, ɗa a̱ ka̱ya̱ ka tawun ko tsugono tsu Rehobuwam Shishaka mogono ma Masar ma bankai Urushelima n kuvon.
2 Sisaque, rei do Egito, atacou Jerusalém no quinto ano do reinado de Roboão. Isso aconteceu porque tinham transgredido contra o Senhor .
3 U banai n ekeke odoku ka̱kpa̱n n amangatawenre (1,200), n akumbi odoku a̱kpa̱n amangatatsu (60,000), n ka̱bunda̱i ko osoji a na i kukece ba. A̱ ka̱tsuma̱ ke le osoji a Libiya i ta̱ punu, n osoji a̱ Sukim, n osoji a Itopiya.
3 O rei do Egito atacou a cidade com mil e duzentos carros de guerra e sessenta mil cavaleiros; era inumerável a gente que vinha com ele do Egito, a saber, um exército de líbios, suquitas e etíopes.
4 Ɗa u lyaꞋi likuci yi nshilya n Yahuda ali a kubana a Urushelima.
4 Sisaque tomou as cidades fortificadas que pertenciam a Judá e veio a Jerusalém.
5 Ɗa keneki Shemaya u ta̱wa̱i u Rehobuwam koɓolo n aza e kelime a Yahuda aza a na o ɓolongi a Urushelima adama a na i ta̱ a kupana wovon u Shishaka, ɗa u danai le, <<Ili i na Vuzavaguɗu u dansai i ɗaɗa na, <A̱ɗa̱ i vakangu mu ta̱, adama a nannai mpa feu n vakangu ɗa̱ ta̱ n nekei ɗa̱ ekiye a Shishaka.> >>
5 Então o profeta Semaías foi falar com Roboão e com os príncipes de Judá, que, por causa de Sisaque, se haviam ajuntado em Jerusalém, e lhes disse: — Assim diz o
6 Ɗa aza e kelime ka Isaraila m mogono Rehobuwam a̱ shika̱i unushi u le, a danai, <<Vuzavaguɗu u yaꞋan ta̱ derere.>>
6 Então os príncipes de Israel e o rei se humilharam e disseram: — O
7 Ana Vuzavaguɗu we enei a̱ shika̱ ta̱ unushi u le, ɗa Vuzavaguɗu u doku u yaꞋin kadanshi n Shemaya, u danai, <<A na wo okpoi a̱ shika̱ ta̱ unushi u le mi ku una le ba, ama mi ta̱ a ku isa le. Mi e kuneke le ekiye a Shishaka u takacika le ba.
7 Quando o Senhor viu que eles se humilharam, a palavra do Senhor veio a Semaías, dizendo: — Eles se humilharam. Não os destruirei, mas em breve lhes darei socorro, para que o meu furor não se derrame sobre Jerusalém por meio de Sisaque.
8 Ama i ta̱ a kuyaꞋanka Shishaka tsugbashi, adama a na e yeve tsu na o kutono mu n tsu na o kutono aza o tsugono tsa aduniyan kau.>>
8 Porém serão servos dele, para que conheçam a diferença entre o que é servir a mim e servir os reinos da terra.
9 Ana Shishaka mogono ma Masar ma bankai Urushelima n kuvon, ɗa u pura̱i ucanuku u singai wa̱ A̱Ꞌisa̱ a gbayin a Vuzavaguɗu n u kefeku ko mogono. U pura̱i ili ra̱ka̱, ali nu nra̱ga̱ ma azanariya n na Sulemanu u yaꞋin.
9 Então Sisaque, rei do Egito, atacou Jerusalém e levou embora os tesouros da Casa do Senhor e os tesouros do palácio real. Levou tudo, inclusive os escudos de ouro que Salomão tinha feito.
10 Ɗa mogono Rehobuwam u doku u yaꞋin nra̱ga̱ n yoku mi iyum i ishili a̱ una̱ wa aza azanariya a, ɗa u nekei n ɗa wa aza e kelime ko osoji a na i a kinda utsutsu u kefeku ko mogono.
10 Em lugar destes, o rei Roboão fez escudos de bronze e os entregou nas mãos dos capitães da guarda, que guardavam o portão do palácio real.
11 Ayin a na baci de dem mogono mi a kubana A̱Ꞌisa̱ a Vuzavaguɗu, aza a kindi a i ta̱ a kuɗika nra̱ga̱ ma, ka̱ta̱ megeshe o bonoko n ɗa a̱ kunu ku uwoku.
11 Toda vez que o rei entrava na Casa do Senhor , os da guarda vinham, usavam os escudos, e depois os devolviam à câmara da guarda.
12 Adama a na a̱yi Rehobuwam u shika̱ ta̱ unushi u ni, ɗa wupa u Vuzavaguɗu u vaki, ɗa u kpa̱ɗa̱i ku takacika yi ka̱u. Nanai va ɗa a̱ ciya̱i ili i singai i yoku a Yahuda.
12 Pelo fato de Roboão ter se humilhado, a ira do Senhor se afastou dele, e não houve destruição total. Porque em Judá ainda havia boas coisas.
13 Ɗa mogono Rehobuwam u zuwai tsugono ci ni tsu tsurukpai mayin a Urushelima. Wi ta̱ n a̱ya̱ amangere n kete a ayin a na wo okpoi mogono, ɗa ulyaꞋi tsugono a̱ likuci i Urushelima ali a̱ya̱ kupa n e cindere a̱ likuci i na Vuzavaguɗu u zagbai a̱ ka̱tsuma̱ ka aza a Isaraila adama a na a cikpa kula ku ni ɗe. Kula ka̱ a̱na̱ku a̱ ni ku ɗaɗa NaꞋama, vuza va aza a Amona.
13 O rei Roboão fortificou-se em Jerusalém e continuou reinando. Roboão tinha quarenta e um anos de idade quando começou a reinar e reinou dezessete anos em Jerusalém, cidade que o Senhor escolheu dentre todas as tribos de Israel para ali estabelecer o seu nome. A mãe dele se chamava Naamá e era amonita.
14 U yaꞋan ta̱ ka gbani-gbani adama a na u zuwa ka̱ɗu ka̱ ni a̱ ubuta̱ u kutono ku Vuzavaguɗu ba.
14 Roboão fez o que era mau, porque não dispôs o coração para buscar o Senhor .
15 Ulinga u na Rehobuwam u yaꞋin, ili i na i ɗikai a̱ ugiti ali a kubana a ukocishi, yi ta̱ uɗani a katagarda ka arabali e keneki Shemaya n ka keneki Ido. A ayin a nanlo a Rehobuwam n Jerobuwam o yongo ta̱ o kuvon.
15 Quanto aos demais atos de Roboão, tanto os primeiros como os últimos, não está tudo escrito no Livro da História de Semaías, o profeta, e no Livro da História de Ido, o vidente, no registro das genealogias? Roboão e Jeroboão estiveram sempre em guerra.
16 Ɗa Rehobuwam u bankai ukpisa̱ ɗa a̱ ciɗa̱ngi ni a̱ likuci i Dawuda, ɗaɗa Urushelima. Ɗa Abija maku ma̱ ni wo okpoi mogono a̱ una̱ u ni.
16 Roboão morreu e foi sepultado na Cidade de Davi. E Abias, seu filho, reinou em seu lugar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.