2 Crônicas 12

asg (ASG) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ana tsugono tsu Rehobuwam ci shamgbai mayin, ɗa kpamu we enei u ciya̱ ta̱ utsura, ɗa a̱yi n aza a Isaraila ra̱ka̱ a vakangi wila̱ u Vuzavaguɗu.
1 E sucedeu, quando Roboão havia estabelecido o seu reino, e havendo-se fortalecido, que ele abandonou a lei do SENHOR, e com ele todo o Israel.
2 Adama a unambi wu usuɓi u le u Vuzavaguɗu, ɗa a̱ ka̱ya̱ ka tawun ko tsugono tsu Rehobuwam Shishaka mogono ma Masar ma bankai Urushelima n kuvon.
2 E sucedeu que no quinto ano do rei Roboão, Sisaque, rei do Egito, subiu contra Jerusalém, porque eles haviam transgredido contra o SENHOR,
3 U banai n ekeke odoku ka̱kpa̱n n amangatawenre (1,200), n akumbi odoku a̱kpa̱n amangatatsu (60,000), n ka̱bunda̱i ko osoji a na i kukece ba. A̱ ka̱tsuma̱ ke le osoji a Libiya i ta̱ punu, n osoji a̱ Sukim, n osoji a Itopiya.
3 com mil e duzentas carruagens, e sessenta mil cavaleiros; e era inumerável o povo que saiu com ele do Egito; os líbios, os suquitas e os etíopes.
4 Ɗa u lyaꞋi likuci yi nshilya n Yahuda ali a kubana a Urushelima.
4 E ele tomou as cidades fortificadas que pertenciam a Judá, e veio até Jerusalém.
5 Ɗa keneki Shemaya u ta̱wa̱i u Rehobuwam koɓolo n aza e kelime a Yahuda aza a na o ɓolongi a Urushelima adama a na i ta̱ a kupana wovon u Shishaka, ɗa u danai le, <<Ili i na Vuzavaguɗu u dansai i ɗaɗa na, <A̱ɗa̱ i vakangu mu ta̱, adama a nannai mpa feu n vakangu ɗa̱ ta̱ n nekei ɗa̱ ekiye a Shishaka.> >>
5 Então veio Semaías, o profeta, até Roboão, e até os príncipes de Judá, que estavam reunidos em Jerusalém por causa de Sisaque, e disse-lhes: Assim diz o SENHOR: Vós me abandonastes, e portanto eu também vos deixei na mão de Sisaque.
6 Ɗa aza e kelime ka Isaraila m mogono Rehobuwam a̱ shika̱i unushi u le, a danai, <<Vuzavaguɗu u yaꞋan ta̱ derere.>>
6 Diante disso os príncipes de Israel e o rei se humilharam, e disseram: O SENHOR é justo.
7 Ana Vuzavaguɗu we enei a̱ shika̱ ta̱ unushi u le, ɗa Vuzavaguɗu u doku u yaꞋin kadanshi n Shemaya, u danai, <<A na wo okpoi a̱ shika̱ ta̱ unushi u le mi ku una le ba, ama mi ta̱ a ku isa le. Mi e kuneke le ekiye a Shishaka u takacika le ba.
7 E quando o SENHOR viu que eles se humilhavam, veio a palavra do SENHOR a Semaías, dizendo: Eles se humilharam; portanto não os destruirei, mas concederei a eles algum socorro; e a minha ira não será derramada sobre Jerusalém pela mão de Sisaque.
8 Ama i ta̱ a kuyaꞋanka Shishaka tsugbashi, adama a na e yeve tsu na o kutono mu n tsu na o kutono aza o tsugono tsa aduniyan kau.>>
8 Todavia eles serão seus servos; para que possam conhecer a diferença que há entre o servir-me a mim e o servir os reinos das terras.
9 Ana Shishaka mogono ma Masar ma bankai Urushelima n kuvon, ɗa u pura̱i ucanuku u singai wa̱ A̱Ꞌisa̱ a gbayin a Vuzavaguɗu n u kefeku ko mogono. U pura̱i ili ra̱ka̱, ali nu nra̱ga̱ ma azanariya n na Sulemanu u yaꞋin.
9 Assim, Sisaque, o rei do Egito, subiu contra Jerusalém e tomou consigo os tesouros da casa do SENHOR, e os tesouros da casa do rei; tomou tudo; ele também levou embora os escudos de ouro que Salomão havia feito.
10 Ɗa mogono Rehobuwam u doku u yaꞋin nra̱ga̱ n yoku mi iyum i ishili a̱ una̱ wa aza azanariya a, ɗa u nekei n ɗa wa aza e kelime ko osoji a na i a kinda utsutsu u kefeku ko mogono.
10 No lugar dos quais o rei Roboão fez escudos de bronze, e lhes confiou nas mãos do chefe da guarda, que guardava a entrada da casa do rei.
11 Ayin a na baci de dem mogono mi a kubana A̱Ꞌisa̱ a Vuzavaguɗu, aza a kindi a i ta̱ a kuɗika nra̱ga̱ ma, ka̱ta̱ megeshe o bonoko n ɗa a̱ kunu ku uwoku.
11 E, quando o rei entrava na casa do SENHOR, vinha a guarda e os levava, e os trazia novamente à câmara da guarda.
12 Adama a na a̱yi Rehobuwam u shika̱ ta̱ unushi u ni, ɗa wupa u Vuzavaguɗu u vaki, ɗa u kpa̱ɗa̱i ku takacika yi ka̱u. Nanai va ɗa a̱ ciya̱i ili i singai i yoku a Yahuda.
12 E, quando ele se humilhou, a ira do SENHOR volveu-se dele, para que não o destruísse por completo; porque em Judá ainda havia boas coisas.
13 Ɗa mogono Rehobuwam u zuwai tsugono ci ni tsu tsurukpai mayin a Urushelima. Wi ta̱ n a̱ya̱ amangere n kete a ayin a na wo okpoi mogono, ɗa ulyaꞋi tsugono a̱ likuci i Urushelima ali a̱ya̱ kupa n e cindere a̱ likuci i na Vuzavaguɗu u zagbai a̱ ka̱tsuma̱ ka aza a Isaraila adama a na a cikpa kula ku ni ɗe. Kula ka̱ a̱na̱ku a̱ ni ku ɗaɗa NaꞋama, vuza va aza a Amona.
13 Assim, o rei Roboão fortaleceu-se em Jerusalém e reinou; pois Roboão tinha quarenta e um anos de idade quando começou a reinar, e reinou por dezessete anos em Jerusalém, a cidade que o SENHOR escolheu de todas as tribos de Israel, para ali colocar o seu nome. E o nome da sua mãe era Naamá, uma amonita.
14 U yaꞋan ta̱ ka gbani-gbani adama a na u zuwa ka̱ɗu ka̱ ni a̱ ubuta̱ u kutono ku Vuzavaguɗu ba.
14 E ele fez mal, porque não preparou o seu coração para buscar o SENHOR.
15 Ulinga u na Rehobuwam u yaꞋin, ili i na i ɗikai a̱ ugiti ali a kubana a ukocishi, yi ta̱ uɗani a katagarda ka arabali e keneki Shemaya n ka keneki Ido. A ayin a nanlo a Rehobuwam n Jerobuwam o yongo ta̱ o kuvon.
15 Ora, os atos de Roboão, os primeiros e os últimos, não estão escritos no livro do profeta Semaías e do vidente Ido, acerca das genealogias? E houve guerras entre Roboão e Jeroboão continuamente.
16 Ɗa Rehobuwam u bankai ukpisa̱ ɗa a̱ ciɗa̱ngi ni a̱ likuci i Dawuda, ɗaɗa Urushelima. Ɗa Abija maku ma̱ ni wo okpoi mogono a̱ una̱ u ni.
16 E Roboão dormiu com os seus pais, e foi sepultado na cidade de Davi, e Abias, o seu filho, reinou em seu lugar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.