2 Crônicas 11

asg (ASG) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ana Rehobuwam u yawai a Urushelima, u ɓolongi eyevi a̱ vishili uma a̱kpa̱n amangatawun n amanga̱na̱shi (180,000), a kumaci ku Yahuda n kumaci ku Bayami, adama a na a yaꞋan kuvon n aza a Isaraila ciya̱ o bonoko tsugono tsa u Rehobuwam maku ma Sulemanu.
1 Quando Roboão chegou em Jerusalém, convocou cento e oitenta mil homens de combate, das tribos de Judá e de Benjamim, para guerrearem contra Israel e recuperarem o reino para Roboão.
2 Ama ɗa Ka̱shile ka yaꞋin kadanshi n Shemiya vuma vu Ka̱shile, u danai,
2 Entretanto, veio esta palavra do Senhor a Semaías, homem de Deus:
3 <<Dana Rehobuwam maku ma Sulemanu mogono ma Yahuda n aza a Yahuda ra̱ka̱ n aza a Bayami ali n aza a Isaraila a na a buwai dem,
3 "Diga a Roboão, filho de Salomão, rei de Judá, e a todos os israelitas de Judá e de Benjamim:
4 <Ili i na Vuzavaguɗu u danai i ɗaɗa na, ka̱ta̱ i bana i shilika̱ n aza n aza a̱ ɗa̱ ba. Yaba dem u bono a kpaꞋa ku ni, na va ukuna u va̱ u ɗa.> >> Ɗa o tonoi kadanshi ka Vuzavaguɗu yaba dem u bonoi a kpaꞋa, tsu na Vuzavaguɗu u danai.
4 ‘Assim diz o Senhor: Não saiam à guerra contra os seus irmãos. Voltem para casa, todos vocês, pois fui eu que fiz isso’ ". E eles obedeceram à palavra do Senhor e desistiram de marchar contra Jeroboão.
5 Ɗa Rehobuwam u da̱sa̱ngi asuvu a Urushelima ɗa u maꞋin likuci yi ukanji adama aza a Yahuda,
5 Roboão morou em Jerusalém e reconstruiu algumas cidades para a defesa de Judá. Foram elas:
6 m Batalami n Etam n Tekowa,
6 Belém, Etã, Tecoa,
7 m Betu-zuru n Soko n Adulam
7 Bete-Zur, Socó, Adulão,
8 n Gatu n Maresha, n Zifa,
8 Gate, Maressa, Zife,
9 n Adorayim n Lakishi n Azeka
9 Adoraim, Láquis, Azeca,
10 n Zora n Ayijalon koɓolo n Heburon. Ele na va e le ɗa likuci yi nshilya ma aza a Yahuda m Bayami.
10 Zorá, Aijalom e Hebrom. Essas cidades foram fortificadas em Judá e em Benjamim.
11 U zuwai a maꞋin mashilya ma utsura adama a na a kpada likuci ya, ɗa u zuwakai le ovonshi osoji, a̱ likuci dem a tsu zuwa ta̱ ilikulyaꞋa n maniꞋin ma zaitu m ma̱kya̱n.
11 Ele fortaleceu as suas defesas e nelas colocou comandantes, com suprimentos de alimentos, azeite e vinho.
12 Ɗa u zuwai nra̱ga̱ n abata a̱ likuci ya ra̱ka̱, ɗa u yaꞋin le n utsura ka̱u. Ɗa Yahuda m Bayami okpoi ubuta̱ u ni.
12 Armazenou escudos grandes e lanças em todas as cidades, tornando-as muito fortes. Assim, Judá e Benjamim continuaram sob o seu domínio.
13 Ɗa anan ganu n aza e Levi n uɓon wa aza a Isaraila ra̱ka̱ o bonoi wa̱ a̱ ni.
13 Os sacerdotes e os levitas de todos os distritos de Israel o apoiaram.
14 Ali aza e Levi a̱ ka̱sukpa̱i a kamba a kalina n ucanuku u le, ɗa o bonoi a uɓon u Yahuda a Urushelima adama a na Jerobuwam n olobo a̱ ni a̱ sa̱nka̱ le ta̱ ku okpo anan ganu a Vuzavaguɗu.
14 Os levitas chegaram até a abandonar as suas pastagens e os seus bens, e foram para Judá e para Jerusalém, porque Jeroboão e seus filhos os haviam rejeitado como sacerdotes do Senhor,
15 Ɗa u zagbai anan ganu a̱ ni adama a na yaꞋan ulinga a̱ nva̱li, n a̱ma̱li a̱ ululu a̱ nga̱ji nu ndendem a na u yaꞋin.
15 nomeando seus próprios sacerdotes para os altares idólatras e para os ídolos que haviam feito em forma de bodes e de bezerros.
16 Ama aza a na a zuwai ka̱ɗu u Vuzavaguɗu Ka̱shile ki Isaraila, a kumaci dem o tsu tono ta̱ aza e Levi a kubana a Urushelima kuyaꞋan ka alyuka u Vuzavaguɗu, Ka̱shile ka ikaya i le.
16 De todas as tribos de Israel aqueles que estavam realmente dispostos a buscar o Senhor, o Deus de Israel, seguiram os levitas até Jerusalém para oferecerem sacrifícios ao Senhor, ao Deus dos seus antepassados.
17 Ɗa a zuwai tsugono tsu Yahuda tsu yaꞋin utsura ɗa kpamu a yaꞋin a̱ya̱ a tatsu a̱ kuɓa̱nka̱ Rehobuwam kolobo ka Sulemanu matsukaya ma Dawuda, a̱ ka̱tsuma̱ ka̱ a̱ya̱ a tatsu a o tonoi uye u Sulemanu n Dawuda.
17 Eles fortaleceram o reino de Judá e durante três anos apoiaram Roboão, filho de Salomão, andando nos caminhos de Davi e de Salomão durante esse tempo.
18 Rehobuwam u zuwa ta̱ Mahalatu mekere ma Jerimotu n Abihayi vuka vi ni, mekere ma Eliyabu matsukaya ma Jesi, Jerimotu.
18 Roboão casou-se com Maalate, filha de Jeremote e neta de Davi. A mãe de Maalate era Abiail, filha de Eliabe e neta de Jessé.
19 Ɗa u matsakai ni olobo, Jewushi n Shemariya n Zaham.
19 Ela deu-lhe três filhos: Jeús, Semarias e Zaão.
20 Ɗa kpamu Rehobuwam u zuwai MaꞋaka mekere ma Absalom, vuza na u matsakai ni, Abiya n Atayi n Ziza n Shelomitu.
20 Depois ele casou-se com Maaca, filha de Absalão, a qual lhe deu os filhos Abias, Atai, Ziza e Selomite.
21 Rehobuwam u laꞋa ta̱ n kuciga maꞋaka mekere ma Absalom n a̱ma̱ci a̱ ni n a̱ma̱ci a pulai. A̱ma̱ci a na u zuwai ele ɗa kupa n kunla̱i, a̱ma̱ci a̱ pulai amangatatsu, wi ta̱ n muku mo olobo kamanga n kunla̱i, nu nkere amangatatsu.
21 Roboão amava Maaca, filha de Absalão, mais do que a qualquer outra de suas esposas e concubinas. Ao todo ele teve dezoito esposas e sessenta concubinas, vinte e oito filhos e sessenta filhas.
22 Ɗa Rehobuwam u zagbai Abiya kolobo ka MaꞋaka wo okpoi vuza vu kelime a̱ ka̱tsuma̱ ko otoku a̱ ni, adama na u zuwa yi mogono.
22 Roboão nomeou Abias, filho de Maaca, o chefe entre os seus irmãos, com o intuito de fazê-lo rei.
23 Rehobuwam u yaꞋin ugboji, ɗa u pecekushi muku mo olobo n yoku n ni ubuta̱ kakau a̱ ka̱tsuma̱ ka̱ likuci i uɓon u Yahuda m Bayami punu a̱ likuci yi nshilya i na u maꞋi ra̱ka̱. U nekei le uciyi n a̱bunda̱i ɗa kpamu ɗikai le a̱ma̱ci n a̱bunda̱i.
23 Ele agiu com sabedoria, dispersando seus filhos pelos distritos de Judá e de Benjamim, e pelas cidades fortificadas. Garantiu-lhes fartas provisões e lhes conseguiu muitas mulheres.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.